作者pleasant (旷世奇派超好吃的)
看板SET
标题[问题] 「弃标」的台语念法?
时间Tue Nov 10 00:29:12 2009
看到好几位的演员把弃标的台语并不是照国字上面翻台语念
LEO、有德、英杰,我看他们把弃标用台语念是
守怡呀汤(我不太会用国字打,取谐音)
请问这如果台语按照国语翻是什麽意思
其实我一开始是听成"搓鱼仔汤"→弃标…
可是好像也不是这样
比方台语的动手动脚,台语是念起脚动手…
登堂入室,台语是念"亲门踏户"
这一段今天的康熙来了有教喔,来宾有安安跟玉琴…
不过话说回来,那个LEO、有德、英杰在讲弃标的台语是怎麽念呀
是守怡呀汤吗,有没有正确一点的念法??
为啥不乾脆直接念台语的弃标…感觉好像是有什麽典故还俚语在的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.158.45
1F:推 jmrla:你说的守怡呀汤不是弃标的意思 是搓汤圆 11/10 00:30
可是我很清楚字幕是翻成弃标啊,字幕不可能翻搓汤圆吧
2F:→ ianqoo2000:搓圆仔汤→搓汤圆,意旨事情被协调、妥协、河蟹掉了 11/10 00:30
3F:→ jmrla:只是不大能翻出准确的国语吧 我还是倾向弃标=\=搓汤圆 11/10 00:31
4F:→ ianqoo2000:有时候在标案上也会发生这种情况 11/10 00:31
5F:推 SmartDola:楼上正解 国语也可以用搓汤圆指河蟹 11/10 00:31
※ 编辑: pleasant 来自: 61.217.158.45 (11/10 00:32)
6F:→ ianqoo2000:这算是有点借意的用法 11/10 00:32
7F:推 ianqoo2000:因为台语是比较古早的语言,和标准语(北京话)不一样 11/10 00:33
8F:→ pleasant:了解,上了一门课了~不过亲门踏户这很简单~康永哥不会耶 11/10 00:34
9F:→ ianqoo2000:所以会有这种情况发生,是蛮正常的 11/10 00:34
10F:推 jmrla:因为蔡康永的母语不是台语啊 其实他台语没有很好啦:) 11/10 00:35
11F:推 avw:之前小菁跟文龙跳最後"一支舞" 这个台语怎麽说? 直接翻很好笑 11/10 00:53
12F:→ music741069:不是形容弃标阿!!! 是去游说别人弃标这个动作!!! 11/10 00:54
13F:→ avw:最近不是刚好新闻说有高官去巴里岛和谁乔事情 有讲到搓圆仔汤 11/10 00:55
14F:→ ianqoo2000:游说也带有些许成分在 11/10 00:55
15F:→ ianqoo2000:是呀,这也是搓汤圆的案例 11/10 00:56
16F:→ avw:搓圆仔汤 是中间人去协调两方的利益或讲和之类的吧 11/10 00:57
17F:→ ianqoo2000:恩,因为台语古时候没有「弃标」这个词,所以借意 11/10 00:58
18F:→ avw:把两方的事情协调好 就像把汤圆搓圆 圆满的意思 但这常指坏事 11/10 00:59
19F:→ ianqoo2000:搓汤圆去形容弃标这件事 11/10 00:59
20F:→ avw:古时候 抢到绣球又不娶亲 应该也算弃标吧^^ 11/10 01:01
21F:→ avw:我还没看今天播的 不过弃标绝对跟搓汤圆没有关联 应该是弄错 11/10 01:02
22F:推 ianqoo2000:因为古代没这词呀,所以借意来说,当然会和原意有出入 11/10 01:04
23F:→ ianqoo2000:若是民视派,应该就直接给你翻"切ㄅㄧㄡ"了 11/10 01:06
24F:→ avw:价高者得 竞标这种事古代就有了 不过还没想到怎麽讲 不能说没 11/10 01:10
25F:→ avw:我觉得直接翻还比较对 像放"弃" + 竞"标" 音和意思都一样 11/10 01:12