作者Makucy (承先启後)
看板SAN-YanYi
标题Re: [闲聊] 王景兴以折米见诮
时间Sat Jan 3 02:43:00 2026
※ 引述《chordate (にんきもの)》之铭言:
: 感谢版大回覆
: 中华书局出版的南齐书,其校勘记也有提到
: 「淅」、「折」之别。
: https://imgpoi.com/i/ULH0O9.png
: https://imgpoi.com/i/ULHC25.png
: 看来南齐书保留的「淅」才是对的?
: 而南史反而又抄错了。
: 另外一点想讨论的是,如果原字是「淅」的话,
: 王朗的回要怎麽解释比较好?
: 原本我以为王朗的回答「可折而未折」
: 是「折节」的意思
: 例如袁绍传
: 绍有姿貌威容,能折节下士,士多附之
: 荀彧传注引典略
: 彧折节下士,坐不累席。其在台阁,不以私欲挠意。
: 是说曹操在宴会的场合,可以折节礼待部属争取人心,却不折节,反而讥嘲,
: 也是不恰当的行为,用这点来反讽。
: 用同字不同义的方式回答,算是古人妙回的方式之一,
: 但如果是「淅」的话,就变成王朗说,曹操可以洗米却不洗米了。
: 感觉王朗的反唇相讥,就有些不够力了,似乎不是值得魏略记上一笔的名问答。
: 或者就如版主所说,原字是「析」,做「辨析」解,
: 王朗是说曹操在此情境下,可以辨析出自己吃白米的苦衷,却不做此辨析?
先把这段《魏略》文字再贴一次。
《三国志‧魏书‧王朗传》裴松之注引《魏略》记载:
「太祖(曹操)请同会,啁(王)朗曰:『不能效君昔在会稽折秔
米饭也。』
朗仰而叹曰:『宜适难值!』
太祖问:『云何?』
朗曰:『如朗昔者,未可折而折;如明公今日,可折而不折也。』」
我的想法是,
如果是把「折」解释作折节礼待,
或是将「折」改为「析」再解作辨析苦衷,
这两种解释方式,
在《魏略》王朗说的话的前半段「如朗昔者,未可折而折」,
都很难解得通,
若是放在「折秔米饭」这句里也很难通顺理解。
这大概就是清代沈钦韩很明确主张「折」其实是「淅」的主因,
因为「折」字放在这段《魏略》文字里解不太通,
而其它相关传世文献又有「淅米」的异文,
只要修正为「淅」字便可清楚知道这段《魏略》在说什麽了,
完全没有需要迂回解释之处。
回到「淅」字的淘米字义,
来理解这段《魏略》记载的趣事,
大概是下面这样的意思:
曹操请王朗一起参与聚宴,
然後开王朗玩笑说:
「我可没办法效法你在会稽(打仗)时那样淘米煮饭哦!XD」
王朗听了,便仰天叹道:
「噫!把事情做得恰到好处的情况,还真是难遇到啊!~~」
孟德问道:
「此话怎讲??」
王朗答道:
「比如说像我王朗当年(在会稽打仗时)那样,
不该淘米的时候却偏偏淘了米;
又好比明公您今天这样,
(明明)可以好好淘米的时候却没淘米~」
(打仗时没余裕也不该太讲究吃食的精细,
承平时则根本没必要像这样吃粗食,
人要把事情做得恰当还真难哪!~~)
(对!曹公,您其实跟我王朗没两样啦!)
王朗没有另开新题,
直接把曹操用来作为笑柄的「淅」aka 淘米这件事,
立即回套在曹操自己身上。
这样答话展现了王朗的临场机智,
而对於(理应要)有雅量的曹操来说,
机巧风趣的回答内容,
也不至於像是过於强硬回嘴,
曹操付之一笑即可,
主客双方都各有台阶可下,
饮宴接着欢叙没有问题。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.64.208.70 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/SAN-YanYi/M.1767379382.A.59A.html
1F:推 chordate: 谢谢版主回覆 01/03 12:32
2F:→ Makucy: 也只是我立基於前人见解上的个人意见啦 01/03 20:52
※ 编辑: Makucy (219.84.253.39 台湾), 01/03/2026 23:29:24
3F:→ Makucy: 编辑文章,补漏字 01/03 23:29