作者chordate (にんきもの)
看板SAN-YanYi
标题Re: [闲聊] 王景兴以折米见诮
时间Thu Jan 1 12:42:55 2026
感谢版大回覆
中华书局出版的南齐书,其校勘记也有提到
「淅」、「折」之别。
https://imgpoi.com/i/ULH0O9.png
https://imgpoi.com/i/ULHC25.png
看来南齐书保留的「淅」才是对的?
而南史反而又抄错了。
另外一点想讨论的是,如果原字是「淅」的话,
王朗的回要怎麽解释比较好?
原本我以为王朗的回答「可折而未折」
是「折节」的意思
例如袁绍传
绍有姿貌威容,能折节下士,士多附之
荀彧传注引典略
彧折节下士,坐不累席。其在台阁,不以私欲挠意。
是说曹操在宴会的场合,可以折节礼待部属争取人心,却不折节,反而讥嘲,
也是不恰当的行为,用这点来反讽。
用同字不同义的方式回答,算是古人妙回的方式之一,
但如果是「淅」的话,就变成王朗说,曹操可以洗米却不洗米了。
感觉王朗的反唇相讥,就有些不够力了,似乎不是值得魏略记上一笔的名问答。
或者就如版主所说,原字是「析」,做「辨析」解,
王朗是说曹操在此情境下,可以辨析出自己吃白米的苦衷,却不做此辨析?
--
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/SAN-YanYi/M.1767242578.A.0C8.html
※ 编辑: chordate (219.100.37.239 日本), 01/01/2026 13:32:15
1F:推 Houei: 孙皓"於酒後使侍臣难折公卿,以嘲弄侵克" 或许恰为相反意思? 01/01 15:09