作者coreytsai (海绵宝宝)
看板Russian
标题[问题] 一首歌曲的翻译
时间Thu Apr 26 22:21:20 2012
别侵犯越南 (俄文)
http://sovmusic.ru/text.php?fname=rukiproc
越战时苏联为越南创作的歌曲,如果对於译文有任何建议,欢迎不吝指教。
别侵犯越南
曲:Boris Karamyshev
词:Gadzhikasimov
天上,飞机嗡嗡作响
地上,落下汽油弹
火焰吞噬着作物
学校,村庄和草木
副歌:
二十世纪的海盗
别夺走越南的天空
别夺走越南的太阳
更永远别夺走自由
日日夜夜
世界不断呼吁
放手,放手
别侵犯越南
飞越了大洋,洋基
你在这里找什麽啊?
你知道,人们瞄准射击
就在敌方游击队中心
副歌。
天上,飞机嗡嗡作响
然而,任何暴力,任何毒气
都无法夺走人类的自由和理智!
副歌。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.222.244
1F:推 Nastacia:我一直都觉得俄国人用洋基指代美国人很有趣,到底为什麽 04/28 13:17
2F:→ Nastacia:对美国人的印象就是洋基呢? 04/28 13:18
4F:→ ummarra:Yankee就是美国人的别称 04/29 14:05