RumikoTWorld 板


LINE

※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1Nc8xAmo ] 作者: MidoriG (一条感情丰富的毛巾) 看板: C_Chat 标题: [闲聊] 大然的乱马翻译什麽鬼!? 时间: Wed Jul 27 18:36:55 2016 早知大然在翻译业界的名声了...我想稍稍翻错一些也是很合情合理的 但看了两集却总觉得某些地方文意真是前文不对後文 找了日文版多方对照。这已经不是错一些的问题了,而是根本大错特错 这翻译完全是看图说故事吧? 整句直接二次创作 明显地有些地方光看汉字就看得出意思,却直接省略! 光从目录就出错,"给树上的夜行女",分明是"给树上带着水壶的女孩" 这TM光看故事就能知道的东西怎麽会出错阿!就算看图说故事这也不会错吧! 标准在哪里啊,看不懂 1.省字但不影响文意式 如第二话在咒拳乡,日文原文明明是"有熊猫在此溺死的悲剧传说" 大然直接给了五字,"有熊猫溺死" 这TM是没有需要这麽省字阿? 格子不够大是吗! 2.整句文意变化式 第二话 大然翻"命可以舍弃...我就是不甘心!" 原文是"命可以舍弃...男儿之身就可以舍弃吗!" 这光看汉字都有"男"字的东西到底是怎麽翻成"我就是不甘心"的阿阿阿阿阿阿阿阿阿!! "乱马最近很常来",可以翻译成"乱马最近颇为得意的" 不是日文汉字里有"得意"二字就是中文得意的意思阿(摔) "很吵欸你"翻成"是你自己太笨不会接球" "看到破绽"翻成"我喜欢这样" 到底怎麽回事啊阿阿阿阿阿阿阿阿阿,大然翻译到底出了什麽问题阿阿阿阿阿阿 在大然,"翻译"的意思就是请人来玩填字游戏吗!? 最重要的是,这难道没有监督机制吗??? 这种TM完全二次创作的作品怎麽可以这麽轻易的上市? 大然的翻译到底出了什麽问题可以请教一下吗 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 121.254.88.247
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1469615818.A.C32.html
1F:推 roywow: 没~事~儿~ 07/27 18:38
2F:→ HELLDIVER: 这家都已经化成骨灰了... 07/27 18:38
3F:推 xxtuoo: 鞭屍不好w 07/27 18:39
4F:→ robo3456: 你那边还来得及 叫我不要投 07/27 18:39
5F:→ aton602: 大然死多久了.... 07/27 18:39
原来已经死了? 但看租书店里好多老漫画还是大然翻的阿! 就没有其他的出版社接手其他翻译错误的漫画吗 我知道乱马有尖端出完全版,看了两集只好去买尖端的了 ※ 编辑: MidoriG (121.254.88.247), 07/27/2016 18:41:03
6F:→ HELLDIVER: 是检讨骨灰实在没什麽意义 骨灰又不会改进什麽的 07/27 18:39
7F:推 Yanrei: 鞭屍XD 07/27 18:40
8F:→ BSpowerx: 不然你以为他怎麽死的 07/27 18:40
9F:→ LABOYS: 所以他倒了 07/27 18:40
10F:→ inspire0201: 坟上的草都这麽高惹,不然你要如何呢www 07/27 18:41
11F:→ HELLDIVER: 不过我也买了不少大然的书 像机动警察 贱马也疯狂之类 07/27 18:41
12F:推 jkl852: 都几年了还在鞭大然屍XD 07/27 18:41
13F:→ LABOYS: 我也有一套大然邻家女孩,是真的翻错很多 07/27 18:42
14F:→ LABOYS: 後来又收了青文的 07/27 18:42
15F:→ s32244153: 挫骨扬灰XDDDD 07/27 18:42
16F:→ naha0801: 买过神龙之迷… 07/27 18:42
17F:→ inspire0201: 老家还有大然版的灌篮高手,权当作大叔的回忆吧... 07/27 18:42
18F:→ LABOYS: 安达充的应该都有重出,灌篮高手也有 07/27 18:42
19F:推 key0077: 大然都倒十几年了www 07/27 18:43
20F:→ naha0801: 比较喜欢七笑拳这名字www 07/27 18:43
21F:推 x00361: (′・ω・‵) 发现新警察w 07/27 18:43
22F:→ HELLDIVER: 说起来 孔雀王的版权本居然还有立可白跟奇异笔内衣 07/27 18:43
23F:→ HELLDIVER: 实在很不爽... =,= 07/27 18:44
24F:推 arrakis: 大然收摊好几年了... 07/27 18:44
25F:→ bluelamb: 大然已经没办法改进了 07/27 18:44
26F:→ Layase: 最不爽的还是大然的纸.. 07/27 18:44
27F:推 Davinais: 大然死很久了啊…… 07/27 18:44
28F:→ arrakis: 大然手上有的大部分都有其他出版社接手,就找看看 07/27 18:44
29F:→ naha0801: 说起来暗黑破坏神也有加内衣 07/27 18:45
30F:推 jeeyi345: [chinese ][rewrite ] 07/27 18:45
31F:→ blackone979: 大然都做古这麽久了 有什麽办法 07/27 18:46
32F:推 sillymon: 很多都有新的啊 可是先翻先赢罗 像是克里姆王要改叫罪恶 07/27 18:46
33F:→ sillymon: 王者 大家都觉得怪怪der 07/27 18:46
34F:→ HELLDIVER: 大然的纸放久了会整个泛黄 呈现古书的感觉 07/27 18:46
35F:推 kumashi: 您是时空旅人吗?欢迎来到2016年 07/27 18:46
36F:推 MiharuHubby: 家里还有还有大然的掰掰演剧社 都是初版一刷.. 07/27 18:47
37F:推 kid725: 玄马这个有汉字可以对照的都可以翻成玄毛 你想指望什麽QwQ 07/27 18:47
虽然作古很久了还是看到一肚子火,很想探讨一下 很多地方又不是看不懂却还是翻错,省字,替换词语 这麽做的原因在哪? 姬乱马钱小茜游带刀这种我就不说了,在地化嘛 像玄马翻成玄毛这种是要干嘛!? 有比较好听吗!避讳吗!干嘛阿!
38F:推 sillymon: 瓦尼拉艾斯的替身cream 直接被误植成当回篇名的亚空瘴气 07/27 18:49
39F:→ sillymon: 类似帅气的错误还满多的..XD 右手只是辅助也是 07/27 18:50
※ 编辑: MidoriG (121.254.88.247), 07/27/2016 18:52:09
40F:→ sillymon: 左手 07/27 18:51
41F:→ Layase: 马:怎麽我躺着也中枪 07/27 18:56
42F:推 sonic101276: 但朝与虎还是习惯大然的 (什麽你说是魔力小马 07/27 18:56
43F:→ TED781120: 大然应该倒超过十年以上了…… 07/27 18:58
44F:→ inspire0201: 台湾对於翻译的态度有多随便又不是这两天的事XD 07/27 18:58
45F:推 LABOYS: 大然不是随便而已,他是真的乱翻 XD 07/27 19:00
46F:→ LABOYS: 同一个格子他可以填完全不同的对话内容进去(完全不是翻 07/27 19:00
47F:→ LABOYS: 错)搞得好像在创作一样。 07/27 19:00
48F:→ LABOYS: 长大看日文才知道,有很多地方都被大然翻错给误导。 07/27 19:01
49F:→ TED781120: 《剑心》的「飞天御剑流是不使用逆刃刀就能真的神速斩 07/27 19:01
50F:→ TED781120: 杀」变成「飞天御剑流是使用逆刃刀的神速剑术」也是一 07/27 19:01
51F:→ TED781120: 绝。 07/27 19:01
52F:→ LABOYS: 原文:"社会可没有这麽好混的。" 大然翻成 "没有比这还要 07/27 19:02
53F:→ LABOYS: 令人感动的。" 意思完全不一样 XDD 07/27 19:02
54F:→ nukunuku: 应该是译者根本不懂日文 直接玩看图说故事吧 07/27 19:07
55F:推 hinajian: 八卦是大然有一些书是倒了以後又偷印的 07/27 19:09
56F:推 MichaelRedd: 挫骨扬灰XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 07/27 19:10
57F:→ e04su3no: 可是大然有些翻错的现在反而变名言 07/27 19:10
58F:→ hinajian: 说到翻译,好久以前有人比对过 灌高的大然/尖端版本 07/27 19:10
59F:→ hinajian: 因为他们翻译的创意完全不受原文的拘束啊!(咦咦) 07/27 19:11
60F:→ MichaelRedd: 大然最後一本海贼王是27集,92年出的,死十年以上惹 07/27 19:12
61F:推 umano: 怀旧文XD 07/27 19:13
62F:推 alwaysstrong: 灌篮高手也一堆看图说故事 07/27 19:13
63F:→ inspire0201: 我记得台湾早年其实是缺乏日文专业的... 07/27 19:14
64F:→ inspire0201: 是日本经济起飞加上流行文化才吸引大批人学习 07/27 19:15
65F:推 MichaelRedd: 灌篮高手连得分王汉字写神宗一郎都能翻成牧绅一XDDD 07/27 19:17
66F:→ TED781120: 时间点不太对,是台湾人开始喜欢到日本旅游开始吧。 07/27 19:17
67F:→ TED781120: 大然那时期应该是日商公司相关人士才比较会日文。 07/27 19:19
68F:推 mkiWang: 还一堆人说大然翻的很有味道,根本是喜欢大然译者的创作 07/27 19:21
69F:→ mkiWang: 而不是喜欢"翻译"吧 07/27 19:21
70F:→ mkiWang: 至於日文名翻成汉名我觉得还好,其他国也常这样干 07/27 19:22
71F:→ inspire0201: 时间没错啊,日商多起来就是因为经济起飞才海外拓展 07/27 19:22
72F:推 wtfconk: 看推文才发现原波不知道大然已经倒了,时代的眼泪呀... 07/27 19:22
73F:→ medama: 应该是把やかん(水壶)误以为是「夜间」吧 07/27 19:22
74F:→ inspire0201: 特别是1980到1990这段爆冲期,更明显 07/27 19:23
75F:→ inspire0201: 另外可以比对一下台湾各大学日文系所成立时间也可知 07/27 19:24
76F:推 tom50512: 这些翻译也太猛了吧XDD 07/27 19:25
77F:→ wtfconk: 想当年西门有间大然专卖NG书的店,当初收了好几套漫画XD 07/27 19:26
78F:推 younglu: 大然盗版起家的,後来转正版很多翻译还是照搬盗版时期的 07/27 19:34
79F:→ younglu: 所以翻译水准非常低 07/27 19:34
80F:推 tmlisgood: 贱马也疯狂翻译尤其烂,别说书名了,里面马匹可以过段 07/27 19:38
81F:→ tmlisgood: 时间就翻成不同的名字 07/27 19:38
82F:推 gargoyles: 贱马超赞der 大然版有收整套 多看几次就可以了解那个 07/27 19:45
83F:→ gargoyles: 跳tone的马名和盃赛 07/27 19:45
84F:推 bestteam: 在地化先驱 现在美国动画在台湾也很爱二次创作 07/27 19:57
85F:推 yosaku: 人家鞭屍你鞭骨灰ww 但认真说我觉得jojo的翻译更悲剧 07/27 20:00
86F:推 kirbycopy: 大然倒应该有10年了吧 原PO鸽子封包 海贼王变航海王也 07/27 20:36
87F:→ kirbycopy: 是因为大然倒的关系 07/27 20:37
88F:推 supersd: 其实大然翻译这些有名的漫画时,其他出版社也有委托日文 07/27 20:38
89F:→ supersd: 系大三大四学生来翻译降低成本的作法,社团有些人就去赚 07/27 20:38
90F:→ supersd: 过,给的钱很少,所以很多学生也不太愿意去,重点是大然 07/27 20:38
91F:→ supersd: 那些错误有很多都离谱到不行的地步,让人怀疑可能是编辑 07/27 20:38
92F:→ supersd: 没付钱找译者,直接自己乱翻,甚至让人怀疑反应的人连汉 07/27 20:38
93F:→ supersd: 字都看不懂吧? 07/27 20:38
94F:推 sorochis: 其实「灌篮高手」这四个字本身就已经是… 07/27 21:05
95F:推 aton602: 楼上,Slam Dunk就灌篮啊 07/27 21:12
96F:推 aton602: 东立也好不到哪去,少年快报时期把冰箱硬叫成比拉夫是怎 07/27 21:14
97F:→ aton602: 麽一回事,他们两个长得像吗 07/27 21:14
98F:推 ImCasual: 大然没死,他的精神都已经被咚粒一位张先生继承了 07/27 21:38
99F:推 mikeneko: 红茶王子的大吉岭,不知道被叫错名字多少集了 07/27 22:00
100F:→ ketsukuo: 已知用火哦XD 07/28 00:30
101F:推 iamcnc: 以前尖端不也专把小说改写 看看12国记 07/28 07:17
102F:推 haofutw: 大然翻译是有名的烂,高桥的福星小子尖端就翻译得很有水 07/28 11:32
103F:→ haofutw: 准,很到味 07/28 11:32



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: tyui0459 (36.239.204.24), 07/28/2016 22:15:38
104F:推 mizuhara: 重点是现在接手旧版权的出版社照原文翻还会被炮说译文没 09/13 15:38
105F:→ mizuhara: 味道。各种不知所措wwww 09/13 15:38







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP