作者stony (hh)
站内RumikoTWorld
标题Re: [心得] 尖端版的一磅的福音
时间Wed Nov 7 21:44:09 2007
※ 引述《tyui0459 (TYUI)》之铭言:
: 相异处:
: 1。很贵,150
: 2。开本较大,就是红色花束的那个大小
: 3。有收录彩页
: 4。主角名有改回"畑"中
: 5。翻译。。。???不知道
: 请神人来比较吧
由於过去买了大然出的1-3集
因此对此部作品怨念颇深
知道尖端重新取得代理权後
很开心的一口气买了两本(废话 现在才两本)
我不是神人,但是看着翻译,心里有股淡淡的哀伤
我没看过原文,不敢说谁翻的比较原汁原味
但是尖端版我觉得像拳击名词诸如 青少年羽量级 青少年雏量级....这样的翻译
我看了不是很高兴,我不懂拳击,但junior 直接翻成青少年 这样实在有点说不过去
另外在用语上,我不知道是不是版权移转的关系,翻译用语要跟旧代理有区隔
尽量不要用一样的词,例如安达充的 我爱芳邻 我也是觉得新代理翻译的有点饶舌
不是很通顺,使我一直没勇气重新买一套(家里的还是十几年前大然30元一本的盗版翻译)
尖端一磅的福音也有一点这种感觉,当然也许新版翻译才是接近原意的
是自己对於翻译接受度的问题,拉拉杂杂的,其实说真的很高兴台湾能把他出完
倒不是真的来抱怨他的不好,印刷的精致度真的是物有所值,
只是说自己不会日文,只好对翻译锱铢必较一下,也请大家见谅
看着书堆里一堆没完结篇的单行本...我最希望完结的总算有个结束了 感动啊
接下来 不知道 宇宙家族卡宾逊有没有机会出个最後13集 让我再完结一套(幻想中啦)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.86.8
1F:推 jonathanmeow:推宇宙家族卡宾逊 全部只有13呀?那只差一集了啊 11/07 22:01
2F:→ jonathanmeow:我记得家里书架上是到第12...很有趣的漫画 11/07 22:01
3F:推 tyui0459:习惯大然的翻译,会觉得尖端的字有点多 11/07 22:37