作者dolphinlover (咪)
看板Romances
标题[问题] 国外小说的翻译呀.....@@
时间Wed Jan 5 14:20:30 2005
我进入小说的世界是因为〝乔安娜‧林赛〞的原故,(有人知道她吗?)
国中时,同学借了一本她的小说〝狂啸佳人〞,
从此爱上了小说,後来才看本地作者的作品。
那时的版权问题根本没人重视,书都旧旧、丑丑的。
但是多年後的现在....我却好想念那时的书....
大家有没有发现,这个翻译的问题真的很重要,
我最近买了一本乔安娜的书〝我爱仇人〞.....
看了头上多了三条黑线....翻译....好差呀!
和我以前看的那种令人想一直看下去的翻译不同!!
同样的情形发生在两本书上,
大家知道〝茱莉、嘉伍德〞吗?
她有一本书,很久以前翻译的名字是〝侠骨柔情〞,
近来新版的名字是〝天使与狼〞,但其实是同一本书,
只是翻译的名字不同....
真‧的‧是‧‧‧天壤之别呀~~~~~~~~~My Goodness!!!
我为了找侠骨柔情,可以花三年多时间,找一本书.....(它就是如此令人回味!)
但是,在一个偶然下我发现了天使与狼.....
才知道,翻译的人,可以令一本书令人爱不释手,
也可以令它索然无味.....
不知各位有没有这样的感慨呢?
我好想念以前看翻译小说的感动喔....
不知去哪找罗?!!唉......
--
我相信,生命有一种绝对!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.202.84
1F:推 Notsaying:我都不知道那两本是同一本书耶!! 61.64.208.147 01/05
2F:→ Notsaying:真的有差那麽多喔~~我要去找找 61.64.208.147 01/05
3F:推 mizuya:我在网路上有买到侠骨柔情.. 218.171.117.8 01/05
4F:推 dolphinlover:他们真的是同一本....我仔细对照过了,如 61.59.202.84 01/06
5F:→ dolphinlover:果你有侠骨那本,天使与狼可以给你...因为 61.59.202.84 01/06
6F:→ dolphinlover:我不会再看了吧!@@翻译好坏差很多! 61.59.202.84 01/06
7F:→ dolphinlover:我的侠骨柔情也是在网上买的,超高兴说... 61.59.202.84 01/06
8F:推 lulu0408:我超爱茱丽嘉伍德..新娘,礼物,天使... 218.164.168.71 01/18