作者lyremoon (电脑始终非人性)
看板Redology
标题Re: [问题] 「是他的好意思」该怎麽理解?
时间Tue Apr 21 09:52:56 2009
※ 引述《juvenilia (我爱台风天)》之铭言:
: 一个小问题,但我想搞清楚。第六回有以下一段:
: 周瑞家的道:「太太说,他们家原不是一家子,不过因出一姓,当年又与太老爷在
: 一处作官,偶然连了宗的。这几年来也不大走动。当时他们来一遭,却也没空了他
: 们。今儿既来了瞧瞧我们,是他的好意思,【甲戌侧批:穷亲戚来看是「好意思」
: ,余又自《石头记》中见了,叹叹!】也不可简慢了他。便是有什麽说的,叫奶奶
^^
: 裁度着就是了。」【甲戌眉批:王夫人数语令余几哭出。】
^^
: 我以为这里的「好意思」,是指「不怕难为情」。而「没空了他们」是指没让空手
: 而回。这样理解对吗?
: 先谢过。
上方的「余」皆应为「余」,代表「我」
是繁简转换未订正的疏漏
推荐你下载「红楼梦脂评汇校本 v3.12f繁体版」
抚琴居Kolistan整理制作
虽然也是从简化字转来 但都细心订正过了
几乎没这方面的问题
各评本用不同颜色标出 清楚易读
原始载点:
http://www.hlmbbs.com/forum/viewthread.php?tid=7148
MediaFire载点:
http://www.mediafire.com/download.php?zd4ytoyfwyb
(台湾建议用第二个载点)
下载教学请看之前我的文章
#19Z7X-S- 2/07 lyremoon □ [情报] 红楼梦脂评汇校本 v3.12f繁体版
#19kZR0XE 3/13 lyremoon R: [情报] 红楼梦脂评汇校本 v3.12f繁体版
「好意思」在此指的是「一番好意」
一般人认为穷亲戚来访都是攀亲带故
贾府世家名门 却认为是对方的心意
也难怪脂评会「叹叹!」了
(话是这样讲啦 不过想也知道对方来意)
如果解作「不要脸」
就有失王夫人的大家风范
「没空了他们」我认为是「没冷落他们」
如果说是没让他们空手而回 似乎暗指对方是有所求而来
跟下方的「好意思」连不起来
况且王夫人不管事 不像凤姐得持家
没道理开口闭口都是钱
有失体面啊~~
--
因为在大学里,理科学生瞧不起文科学生,
外国语文系学生瞧不起中国文学系学生,中国文学系学生瞧不起哲学系学生,
哲学系学生瞧不起社会学系学生,社会学系学生瞧不起教育系学生,
教育系学生没有谁可以给他们瞧不起了,
只能瞧不起本系的先生。
--钱锺书《围城》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.123.150
1F:推 juvenilia:感谢你的回覆。你推荐的版本也下了,顺便道个谢 04/21 11:30
2F:推 magnolia:原PO 签名档很有趣 04/21 22:59
3F:推 Bulbulin:不过我觉得「没空了他们」还是有「会给他们东西」的意思 04/23 01:53
4F:→ Bulbulin:因为凤姐派人去问王夫人就是要问这点, 王夫人自然要讲明 04/23 01:54
5F:→ Bulbulin:全文解读是:以前会往来的(穷)亲戚,也常赞助一些生活用度 04/23 01:55
6F:→ Bulbulin:既然他们还念待亲戚情份,就不要怠慢了他们。要是真有请求 04/23 01:57
7F:→ Bulbulin:帮助他们是无妨的,以前也是这样 04/23 01:57
8F:→ lyremoon:这样说也没错 我是觉得「没空了他们」就是以礼相待 04/23 17:42
9F:→ lyremoon:有「礼物」才成「礼节」 不是光论钱 而是招待得周到 04/23 17:44