作者ak50 (天蠍小女生)
看板Redology
标题Re: [问题] 有没有人想讨论京华烟云的?
时间Wed Jul 13 13:18:41 2005
怎麽说看不起呢..?
仅仅说西洋人可藉此部书一窥中国文化的细致和精深就功劳不小
虽然京华烟云处处有红楼梦的影子,
但也不能说它不自成一格,没有动人的故事和热情的主角。
贯穿了当时的历史大事
每每看了还是很感动
以下是我在网路上找到的资料:
《京华烟云》是林语堂旅居巴黎时于1938年8月至1939年8月间用英文写就的长篇小说,
并题献给“英勇的中国士兵”,英文书名?《Moment in Peking》,《京华烟云》是它
转译中文後的书名,也有译本将这本书译?《瞬息京华》。林语堂原本打算将《红楼梦》
译作英文介绍给西方读者,因故未能译成,此後决定仿照《红楼梦》的结构写一部长篇
小说,于是写出了《京华烟云》。《京华烟云》讲述了北平曾、姚、牛三大家族从1901
年义和团运动到抗日战争30多年间的悲观离合和恩怨情仇,并在其中安插了袁世凯篡国、
张勳复辟、直奉大战、军阀割据、“五四”运动、三一八惨案、“语丝派”与“现代评
论派”笔战、青年“左倾”、二战爆发等历史事件,全景式展现了现代中国社会风云变
幻的历史风貌。《京华烟云》自1939年底在美国出版後的短短半年内即行销5万多册,美
国《时代》周刊称其“极有可能成为关于现代中国社会现实的经典作品”
※ 引述《yizhencat (茶)》之铭言:
: 我在学校里想跟同学讨论结果是我问到的人很看不起京华烟云
: 其实红楼梦跟京华烟云都一样是我很喜爱的书
: 即使林语堂是因为红楼梦不好翻译而创作京华烟云
: 在我看来不见得比之後那些张派的作品差呀..
: 为什麽大家会看不起京华烟云呢?真是不懂哩..
: 此书的女性大多带有黛玉、宝钗的影子
: 像是木兰、莫愁比黛玉积极过生活、善於经营自己的生活
: 红玉则是现代版的黛玉...也是早死...也是心病...
: 如果说整部作品比较的话我觉得是红楼梦的隐诲多.. 暗谕多
: 可以猜可以讨论也就很多..相对的就是很有趣
: 而京华烟云就实在写的太白了..很久没翻书现在举不出例子来
: 他们的生活是我比较能够想像的
: 又融入当代的社会现况
: 整个的就是时代剧
: 等着人家改编成八点档的样子....
: 热血加热泪...
: ※ 引述《esme (LobsterN  )》之铭言:
: : 林语堂自己也说红玉跟黛玉一样
: : 但是我觉得有一点刻意
: : 京华烟云里最精采的我觉得是木兰跟姚老先生
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.220.249.84