作者ccps1024 (F.H)
看板RealPlaying
标题[情报] 异域镇魂曲:Tides of Numenera
时间Wed Jan 6 20:54:43 2016
以下转贴自巴哈姆特GNN新闻
原文连结:
http://gnn.gamer.com.tw/7/126167.html
游戏研发商 inXile 今日宣布,
旗下研发角色扮演游戏新作《异域镇魂曲:Tides of Numenera》
预定北美时间 1 月 17 日针对提供赞助的玩家展开 Beta 测试,
并将於 1 月 26 日在 Steam 平台展开抢先测试。
《异域镇魂曲:Tides of Numenera》强调继承了《异域镇魂曲》的精神,
是以美国知名专业桌上型角色扮演游戏设计师 Monte Cook 所设定「Numenera」为基础,
希望能够创造出丰富的角色扮演经验,让玩家探索深度、个人化的主题内容。
inXile 创办人 Brian Fargo 表示,今年继承《异域镇魂曲》精神的作品将会成为现实,
研发团队对於此游戏充满热情,
因为有机会能够创造出这款忠於原作的精神与充满复杂世界的作品,
就是当初他们踏进游戏研发行业所想要的。
他指出,游戏测试版本将会涵盖介绍的序章(有些之前已经在 Alpha 测试中出现),
还有游戏中第一个主要区域 Sagus, Sagus 设定上是一个非常古老的城市,
主要分为五个区域包括悬崖、政府广场等,
玩家可以期望届时在此区域中发掘丰富的故事,与角色交谈与完成任务。
《异域镇魂曲:Tides of Numenera》预定 1 月 26 日在 Steam 平台抢先测试!
Youtube影片连结:
https://www.youtube.com/watch?v=ybqE8FlLrqg
英文官网:
https://torment.inxile-entertainment.com/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.175.40.221
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/RealPlaying/M.1452084885.A.54F.html
1F:推 twodahsk: 我只能期待自己的破烂英文能应付这游戏QQ 01/06 21:05
2F:推 cloud0607: 有种类似近乡情怯的感觉 异域太伟大了 01/06 21:19
3F:→ ccps1024: 这款开发好久了,希望真的能继承旧作的精神 01/06 21:23
4F:推 FlutteRage: 恩 希望不会像剑湾 有POE水准之上更好 01/06 21:43
5F:推 efreet: 虽然赞助了,不过别期望太高比较好,PS:T很难超越了 01/06 22:47
6F:推 wake01: 抢先测试...不好的预感 01/06 23:29
7F:推 TYS1111: 不过本作战斗改成类似Divinity original sin的回合制,总 01/06 23:53
8F:→ TYS1111: 觉得有点可惜 01/06 23:53
9F:→ ccps1024: 回合制比较像桌游啊 01/07 00:13
10F:→ efreet: 其实跟DS:O差蛮多的 01/07 00:18
11F:→ efreet: 虽然一样是回合制,但ToN不是用传统那套AP系统 01/07 00:19
12F:→ efreet: "D:OS" 打太快 01/07 00:20
13F:推 tenweli: 如果没有中文化的异域镇魂曲根本是可比莎翁原文,超难… 01/07 01:34
14F:推 delarocha: 我觉得POE的英文整个比BG系列难上一个档次 01/07 03:10
15F:→ delarocha: 异域当初玩中文版不太清楚XD 01/07 03:10
16F:推 efreet: PS:T不只是少见的字辞要查,就算每个字都看懂,甚至整句话 01/07 11:14
17F:→ efreet: 的意思也懂,但你还是不知道整个段落在讲甚麽XD 01/07 11:15
18F:→ efreet: 不过哲学性质的对话还是挺有意思的,每次看理解会不太一样 01/07 11:17
19F:→ efreet: ,玩几次都不会腻 01/07 11:17
20F:推 cloud0607: 那些说游戏英文很简单的我都推去玩PS:T 没一个能打的! 01/07 11:56
21F:推 Mordecai: 最近在玩PoE 觉得PS:T的英文比较简单 01/07 12:42
22F:推 Mordecai: PoE一堆字连查都查不到(非专有名词) 01/07 12:44
23F:推 delarocha: 原来是在玩POE啊,我还以为在念GRE呢 (误~ 01/07 13:43
24F:推 Irenicus: POE是自创了一堆中二名词 PST是看完还是不知道在说三小 01/07 14:04
25F:推 Drizzt: Numenera被称为异域镇魂曲感觉还是蛮怪的。两个游戏是截然 01/07 14:32
26F:→ Drizzt: 不同的世界。就接触到的TRPG规则来说,Numenera是对於前代 01/07 14:33
27F:→ Drizzt: 社会的遗迹考古。过去多段的文明已经不可考了,当下拿到前 01/07 14:34
28F:→ Drizzt: 代的科技产品因为不能理解,所以成为魔法(各种奈米器械) 01/07 14:35
29F:推 twodahsk: 就直接把planescape翻成异域镇魂曲吧?不过planescape 01/07 14:36
30F:→ twodahsk: 是个世界观,不能直接这样翻,新闻稿大概没在管这些的 01/07 14:36
31F:推 Drizzt: 没有用planescape这个字。标题用的是Torment... 01/07 14:39
32F:推 twodahsk: 干,我还有赞助可是连标题都搞错,好丢脸XDDDD 01/07 14:41
33F:→ twodahsk: 那就真的满怪的,没有planescape的话哪来的"异域"... 01/07 14:41
34F:推 gladopo: 我觉得poe 的英文用字比较难 01/07 15:26
35F:→ Gravity113: 那我柏德之门玩英文版的算比较简单吗@@ 01/07 16:03
36F:→ ccps1024: 英文标题叫 Torment: Tides of Numenera 01/07 17:21
38F:→ ccps1024: planescape不就是个类似遗忘的国度那样的地方吗 01/07 17:31
39F:→ ccps1024: 当年如果柏德之门标题前面还有加上遗忘的国度 01/07 17:33
40F:→ ccps1024: 台湾翻译搞不好也会一起加进去。当然异域镇魂曲原名难翻 01/07 17:34
41F:→ ccps1024: Planescape : Torment,直译:异界苦痛折磨 01/07 17:37
42F:→ ccps1024: 封面就长那样了,不给他一个帅一点的名字肯定卖不出去w 01/07 17:37
43F:推 Yanrei: 希望有中文化… 传说中的名作 01/08 00:33
44F:推 Gasnalaga: 当年代理一出就买了,英文对话瀑布完全啃不下去,後来 01/08 06:03
45F:→ Gasnalaga: 有了中文才重拾。 01/08 06:03
46F:推 ichuankshs: 当初torment玩英文版花了两个晚上才走出停屍间 01/08 22:45
47F:推 Anzar: 虽然晚了一年才看到这篇,但是当年是我取这个游戏译名的 04/27 11:47
48F:→ Anzar: ops 回错篇 04/27 11:47