作者kuninaka (拥有最温暖笑容-国仲凉子)
看板RealPlaying
标题[闲聊] Fallout 4 中文化测试员日记
时间Wed Nov 11 16:38:48 2015
http://goo.gl/8V4cfE
翻译只花一个月,听说还会後续更新翻译...,
1个月,校对190万字
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 60.249.149.66
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/RealPlaying/M.1447231133.A.956.html
※ 编辑: kuninaka (60.249.149.66), 11/11/2015 16:40:22
1F:推 y2468101216: 已跪 11/11 16:55
2F:推 tsairay: 住的地方不错...而且不能加班超过八点... 11/11 17:20
3F:推 zzgp1234: 猛 11/11 17:28
4F:推 n0029480300: 这日志中虽然有爆点雷,但是反而让我对4代更有信心了 11/11 18:42
5F:→ n0029480300: 好期待後面的发展 11/11 18:42
6F:→ laizin: 真的 11/11 19:32
7F:推 TETUO: 真神人也!字数量也太大了 11/12 08:29
8F:推 Rocker5566: 字幕有bug啊 字幕会卡住 11/12 11:01
9F:→ efreet: 最明显应该是要找动力装甲那一段对话,只能靠听力... 11/12 11:20
10F:→ efreet: 还有一些错字,不过一个月能测到这样很强了,剩下的看B社 11/12 11:21
11F:→ efreet: 会不会再修正 11/12 11:21
12F:→ kuninaka: 联邦到底指的是什麽东西? 11/12 11:22
13F:→ kuninaka: 原文是什麽? 11/12 11:23
14F:→ kuninaka: 听说中国那边有人要自己修名词了 11/12 11:23
15F:→ kuninaka: blog作者昨天有在巴哈说,听说GTAV花半年做中文版 11/12 11:23
16F:推 zero003: 联邦是这次游戏的舞台啊 相当之前的DC废土/莫哈维废土 11/12 11:35
17F:→ yuriaki: Commonwealth of Massachusetts 11/12 11:39
18F:→ kuninaka: 英文是Commonwealth Wasteland吗? 11/12 11:40
19F:→ kuninaka: Commonwealth of Massachusetts 中文翻译省略成 联邦? 11/12 11:40
20F:→ yuriaki: 所以翻联邦算翻错 也许该翻自治州 11/12 11:42
21F:→ kuninaka: ..... 11/12 11:45
22F:→ kuninaka: 而且足球翻成蹴鞠,这就真的很扯 11/12 11:45
23F:→ kuninaka: 看起来就像是机翻之後人工花一个月校正 11/12 11:46
24F:推 roka: 这边的Commonwealth其实应该不太需要特别翻出来,它在这边的 11/12 13:25
25F:→ roka: 意思应该是a state in which the supreme power is vested 11/12 13:25
26F:→ roka: in the people,也就是共和州的意思,真要翻出来的话可能翻 11/12 13:26
27F:→ roka: 成州民全体比较恰当,在美国法里有很多刑事案件名称就是 11/12 13:27
28F:→ roka: Commonwealth v. XXX,就差不多是某某州民全体控告某某人的 11/12 13:28
29F:→ roka: 意思,而且除了麻州外还有其他州也有类似用法,像宾州和肯塔 11/12 13:28
30F:→ roka: 基等等。 11/12 13:28
31F:→ roka: 这种比较特殊意涵的字没有相关背景真的不太可能把意翻到位。 11/12 13:30