作者CaminoI (Let There Be Love)
看板RealMadrid
标题[新闻] Mourinho德比赛後访问文字翻译
时间Sun Dec 11 22:56:42 2011
原文新闻→
http://tinyurl.com/8ykx5zs
Mourinho: "Si puntuamos en Sevilla somos líderes"
Mourinho:如果我们对Sevilla得到积分的话,我们就会是首位
"Sin quitar mérito, la suerte ha sido un factor diferencial"
"Si escojo un partido para ganar al Barça, es la final de Copa"
「不要抹煞(我们的)功劳,差别因素在运气」
「如果要我选择赢巴萨一场比赛,我会选国王盃决赛」
Mourinho empezó la comparecencia haciendo una lectura positiva: "El
vestuario está triste y tranquilo. Dije antes del partido que estábamos
muy equilibrados emocionalmente, no cambiaríamos con una victoria y
ponernos a seis puntos, y con una derrota igual. Si ganas estás feliz, si
pierdes, no estás feliz. Pero estamos equilibrados y empatados a puntos.
Nos queda un partido por jugar, si no perdemos llegaríamos primeros a
Navidad. Si puntuamos en Sevilla somos líderes".
Mourinho现身发表了以下这段谈话:「更衣室现在弥漫难过及安静的气氛。比赛开始前
我说过,我们处在情绪非常稳定的状态,不会因为一场比赛的胜利和领先六分而有所改
变—一场比赛的败战也是一样。如果你赢了你很开心,你输了,你不开心。但是我们状
态稳定而且积分平手。我们还多了一场比赛要踢,如果没有输球的话,我们在圣诞节来
临前就会成为第一。如果我们对Sevilla得到积分的话,我们就会是首位了。」
Sobre la acción que puso suponer la segunda amarilla a Messi, señaló:
"Me ha parecido expulsión, a lo mejor no, el árbitro ve mejor, porque yo
estoy a 40 metros y árbitro está cerca y no quiero hacer una crítica sin
verlo en televisión porque puedo ser injusto y no quiero serlo".
关於认为应该要给Messi第二张黄牌所做的举动,他说到:「有人认为我觉得他该驱逐
出场,恐怕是没有,裁判看得最清楚,因为我在40公尺外而裁判站得很近,我不想在没
看电视画面的情况下做什麽评论,因为我可能会不公正而我不想变成那样。」
Su análisis de la derrota se basó en términos de fortuna: "Ha sido
consecuencia de lo que es el fútbol, es un juego de detalles que marcan la
diferencia, la suerte juega parte importante en este deporte. Con el 1-1
tenemos el 2-0, en circunstancias normales, por el fantástico jugador que
es Cristiano, la mete dentro. Y hubiera sido diferente. El primer tiempo
fue equilibrado. En el segundo tiempo llega su gol, que es pura suerte y nada más. No es
talento, ni fallo. Después tenemos el 2-2, el balón parece que está
dentro, pero no está. Luego ellos han tenido una supremacía psicológica
de estar ganando y han tocado el balón como tanto les gusta. Y hacen el
1-3, consecuencia de estar tranquilos. Pero a continuación tenemos el 2-3,
en una acción que no es mérito del portero, es pura suerte. Sin querer
quitar mérito, la suerte ha hecho diferencia".
他对败战的分析论点建立在运气这方面:「因为这是足球,这是一个细节决定差异的赛
事,运气在这项运动中扮演了重要的角色。1-1我们可以是2-0—在正常情况下,有像
Cristiano这麽棒的球员,会射进门去。而情况就会不一样。上半场很稳定。下半场他
们进的那球,完全是运气,没什麽好说。不功不过。之後我们2-2的话—那球看起来像
是踢进了,但是没有进。之後他们有着心理上的绝对优势,他们领先而且取得他们喜欢
的进球。然後1-3的比分,很平静的结果。但是如果我们接着想有2-3比分,在一个守门
员没有建功的情况下,完全得靠运气了。不要抹煞(我们的)功劳,差别在运气。」
El luso explicó la elección del doble pivote en detrimento del trivote:
"Porque jugamos en casa, queríamos ganar, ser ofensivos. Me esperaba que
jugando en casa Özil tuviera un rendimiento muy bueno". Y también el por
qué de su salida a rueda de prensa. "He salido porque mi equipo ha
perdido, no quieras que saliera aquí un ayudante de mi equipo si
perdemos... Si se gana no hay que representar al club ni dar la cara. Despu
és de una derrota, imposible que no salga yo".
这位葡萄牙人解释为何选择用双後腰取代三後腰:「因为我们是在主场踢球,我们想要
赢、想要更有攻击性。我希望我们在主场踢球Özil可以产生最佳效益。」这也是为什
麽他会出现在赛後记者会的原因。「我出现是因为我的球队刚输球,如果我们输球,你
不会想要看到我球队的助理教练来到这里...如果赢了,就不需要代表球会出席也不用承
担责任。在一场败战之後,我不可能不亲自出现。」
Sobre lo que menos le gustó de su equipo, se quedó con una acción: "No
me ha gustado el primer gol, porque ha sido igual a otros goles que hemos
sufrido contra el Barcelona. No me gusta que un jugador mío en el centro
del campo, en una acción 50-50, de balón dividido, hace que mete el pie y
saca el pie y se desarrolla una jugada típica de ellos. El balón tiene que quedar ahí. Entiendo que los jugadores tengan miedo
de estas situaciones porque la historia dice que puedes acabar con tarjeta
ante este rival. Pero el balón estaba para ganarlo, no lo hemos ganado y
se crea una situación de contragolpe. Un partido que estaba ganado con 1-0
no pasa lo que pasa si tienes la agresividad mental para ganar este balón.
Nos ha condicionado muchísimo."
至於最不喜欢他球队的地方,他做出以下反应:「我不喜欢被进的第一颗球,因为这跟
我们以往对上巴萨时被进的其他球没有两样。我不喜欢我的球员在场中央,出现争夺
50-50机会球的情况,应该起脚抬脚而且展现他们代表性的脚法。那种球应该留在那里
(脚上)。我了解球员会害怕这种情况,因为过往的经验告诉他们,在对上这个对手时可
能会因此而吃上牌。但是那种球是可以赢的,我们没有赢下来,并制造了(让对方)反击
的机会。一场我们可以以1-0拿下来的比赛没有发生,如果你有强劲的心理可以赢下那
球的话,就可能发生。我们有非常多的可能。」
El portugués también señaló su pobre bagaje contra el Barça: "Por los n
úmeros han ganado más partidos que nosotros y de modo pragmático es fá
cil de analizar, quien gana más ha sido mejor que el rival. El tiempo pasa
y nos olvidamos de por qué ha sido, nos olvidamos expulsión de Pepe, del
gol anulado a Higuaín...El partido que les ganamos ha sido una final, y una final vale más que
partidos como éste porque la competición continúa, no se decide en un só
lo partido. Si escojo un partido para ganar escojo ese porque daba un tí
tulo. Pero ellos han ganado más partidos que nosotros y han sido más
fuertes"
这位葡萄牙人也提到他对上巴萨的悲惨经验:「以数字来说,他们赢的比赛比我们多,
而就实际面来说,这种算法很好分析,谁赢得比较多谁就比他的对手好。时间过去,而
我们忘记了为什麽是如此,我们忘记了Pepe被驱逐出场、Higuaín被取消的那颗进球...
我们对上他们赢得的比赛是场决赛,而一场决赛比像是(今天)这场比赛来得更有价值,
因为还在继续竞争中,不要只以一场比赛来下定论。如果要我选择赢(巴萨)一场比赛,
我会选择那一场,因为我们得到冠军。但是他们赢的比赛比我们多,而且也比较强大。」
Sobre los pitos a Cristiano de parte de la grada: "No tengo tiempo para
esto en el partido, estoy en el banquillo, no tengo tiempo para disfrutar o
verlo cono vosotros podéis hacer".
关於看台观众给Cristiano的嘘声:「在比赛中我没有时间管这个,我在板凳区上,我
没有时间去享受或看到你们会做的事。」
Y también habló de su encuentro con Tito Vilanova: "Le he deseado salud
como a todos los que tiene problemas de salud. Está bien y me alegro".
他也说到他和Tito Vilanova见面时的情况:「我希望他健康,就像对所有健康有问题
的人一样。他很好而我很开心。」
==========================================================================
从这篇赛访可以很清楚的知道Mou的心态
他解释了他战术的理由,也面对情况
足球就是如此,有时候魔鬼就在细节里
而我们的确有很多细节做得不好
心理素质弱、不够积极、球员没有适时的发挥...
平心而论,比赛中的机会是有的
但没掌握好的下场就是如此
积分平局的现在,虽是步步维艰
但也是个当头棒喝,该去了解&面对自己的不足
才有进步的可能!!
--
◣▲◢
品 名:FIFA ESP NO.07 RAUL ██ ███ █ █ █ 使用方法:带回家藏起来...
══════════════ █ █▂█ █ █ █ 不......我说当前锋
主原料:爱妻爱子居家好王子 █ █ █ █ █ █ 备注:众所期待啾戒指
副原料:禁菸、甜食、吻戒指 █ █ █ ███ ███ =皮ψ=
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.166.184
1F:推 elisabelle:头推, 跟陆闻乱写的未免差太多 12/11 23:02
2F:→ CaminoI:陆闻整个省略太多 而且有点乱写 这样对Mou很不公平 12/11 23:10
3F:推 hangzer:其实整场看下来我觉得球员压力真的很大 都没办法打开来 12/11 23:26
4F:→ hangzer:毕竟近年来的国家德比输多赢少...球迷也很期待这场得比.. 12/11 23:28
5F:推 mrbigmouth:推 这跟新闻也差太多... 12/11 23:31
6F:推 wasipugi:谢谢鸟叔给272机会~~请问楼主可以借转吗?会标明翻译出处 12/11 23:42
7F:→ elisabelle:鸟叔来了之後已经对阵N次, 心理素质早该进化了, 不应 12/11 23:42
8F:→ elisabelle:该再拿来当理由, 好好找出办法吧...... 12/11 23:43
9F:推 lovema:推!能感受到球员的压力,毕竟今年打得很顺大家都期待拿下 12/11 23:45
10F:→ lovema:这场,希望大家能恢复上赛季一个月四场德比的心理素质就好 12/11 23:46
11F:推 jing0991:高兴他自己承担不怪罪球员 但的确 不足就是不足 面对吧 12/11 23:48
12F:推 icemooney:推鸟叔 虽然很难,但要找出问题改进 12/12 17:49
13F:→ icemooney:想到他每次都是第一个挡下全世界对球员和团队质疑的人 12/12 17:51
14F:→ icemooney:感觉很心酸... 12/12 17:51
15F:推 ONEAL3139:推! 12/12 20:27
16F:推 selvia:根本懒得看陆闻,感谢原PO的第一手翻译!! 12/13 09:48
17F:推 f9torres:感谢!!下次再也不贴陆闻了= =真的差很多.... 12/13 17:15
18F:推 sheep327:推jing,我们不足就是不足只能去面对,不要去怪球员或鸟叔 12/13 20:33
19F:→ sheep327:他们一定比我们更难过,身为球迷不论是输或赢都要继续支持 12/13 20:35
20F:推 highIQseal:推 国王杯赢球就好 12/14 08:00