作者carolred (老化的开始是...)
看板Rays
标题[翻译] Kazmir prepared for do-or-die game
时间Tue Oct 28 09:19:24 2008
Kazmir prepared for do-or-die game
Kazmir准备背水一战
Rays' championship hopes rest on left shoulder of young ace
光芒夺冠的最後希望-年轻的王牌左投
By Bryan Hoch / MLB.com
PHILADELPHIA -- Not much has gone right for the Tampa Bay Rays in this World
Series, which is why they'll report to Citizens Bank Park on Monday standing
one game from elimination. Yet the underdog mentality has served the club
well all season long, something that Scott Kazmir is well aware of.
Shouldered with the awesome responsibility of sending the Fall Classic back
to Tropicana Field in a rematch with his Game 1 opponent, the Phillies' Cole
Hamels, Kazmir said that he is ready to hold nothing back as he makes his
final start of the season.
坦帕湾光芒的世界大赛打得实在不太顺手,这也是为什麽他们会在Citizens Bank Park打
到只差一场就被淘汰
但是对Scott Karzmir来说,这一整季以来他已经习惯了这种没人看好他们能赢的心情,肩
负着把世界大赛带回坦帕的重大责任,再次对决Game 1对手Cole Hamels,Kazmir说他已准
备好在他本季的最後一次先发全力以赴
"I want the ball, definitely," Kazmir said. "It's going to be a tough game
tomorrow. They've got their best guy up there and we feel like it's do or die
for us. We know that. We're going to leave it all out there."
"我想要投这场比赛!这是绝对的" (不是很确定他的意思...)
明天一定会是一场艰难的比赛,他们已经拿出他们最好的在那里等着我们,而我们都知道已
经没有退路了,只能拿出全力!"
A crowd of 45,000-plus towel-waving Philadelphians will pack the stands for
the last game to be played within these city limits in 2008, hoping they'll
witness the Phillies celebrating their first title in 28 years.
4,5000名挥舞着毛巾的费城人球迷明天会塞满所有的观众席,为了目睹这个城市在2008年
的最後一场比赛,也希望能看到费城人队自1980年以来的第一个世界大赛冠军
It's up to Kazmir to make sure that doesn't happen, and with many all but
ready to see the Phillies tack up protective sheeting and ruin some clubhouse
carpeting, Kazmir believes it would be wonderful to spoil the party and
create some history in the process.
一切都看kazmir要不要让这一切发生,当几乎所有人都准备看到费城人队在休息室钉上防
护的塑胶布并且弄坏一些地毯时(注:庆祝拿下世界大赛冠军)kazmir却相信如果可以破坏
这个派对并且从中创造历史的话,感觉一定很棒
"Definitely. Who wouldn't?" Kazmir said. "You're the underdog and it kind of
feels like everyone's against you. You want to go out there and prove
everyone wrong. It gives you that little chip on your shoulder."
"这是当然的!谁都会这样"
"当你被当成弱者时,那种感觉就像每个人都想打败你,而你会想要站出去,证明他们每个人
都错了" "这种事会让人变的有点好斗"
The task, as manager Joe Maddon said, is to play the rest of the Series one
game at a time.
"我们的任务" Maddon说"就是一场一场的打"
"We have to win [Monday], obviously," Maddon said. "It's not about winning
three, it's about winning tomorrow. That's what I want them to understand. I
don't want them to look too far into the future, just win tomorrow."
"很明显的,星期一我们必须赢"
"不是赢三场,只是把明天赢下来,这是我要他们做到的,不要想太远,只要把明天赢下来"
Making it to a Game 6 at Tropicana Field would create a distinct home-field
advantage. If the Rays force Game 7, momentum would all be on Tampa Bay's
side.
光芒只要能打入Game 6,把比赛带回纯品康纳球场,将会创造明显的主场优势
如果能打进Game 7的话,所有的气势都会回到坦帕湾这边
"We haven't shown our best in this World Series," Kazmir said. "I think that
if we can go ahead and get this next one, we'll take it back to Tropicana
Field and it will be a different story. We just have to get through tomorrow
and come out with a 'W.'"
"我们还没在世界大赛展现我们的实力"Kazmir说
"我认为只要我们能够赢下这一场,并且把比赛带回纯品康纳球场,整个情况将会完全不同"
"只要我们撑过明天,并且交出一个代表胜利的W"
Kazmir commanded the Phillies reasonably well through six innings in Game 1,
though he took a 3-2 loss at Tropicana Field. The first World Series starter
in Rays franchise history, Kazmir was saddled with his first defeat of the
playoffs after allowing a two-run home run to Chase Utley in the first inning
and a fourth-inning RBI groundout to Carlos Ruiz.
Game1时Kazmir对费城人投了六局,展现了不错的压制力,虽然最终以2-3一分差在纯品康纳
拿下败投
这是光芒队队史上的第一场世界大赛,Kazmir在被Utely首局两分炮和Ruiz在四局靠滚地球
的打点下,拿下了生平季後赛首败
As Kazmir trots back out for Game 5, he said that pitching under the bright
lights and in front of the national television audience the Fall Classic
demands could only help him the second time around. It will be his third
career start against the Phillies, having also faced them in June 2006 at
Philadelphia.
当Kazmir重返Game 5,他说,在镁光灯和全国的观众面前为世界大赛投球,只有使得他在第
二次面对这种大场面时更为自在.这将是他生涯第三次面对费城人队(上上次是2006在费城
)
"You get more comfortable with it," Kazmir said. "You get to see the team
that you're facing that you haven't faced before quite a few times, so you
see how they adjust, how they approach certain hitters. I watched J.P. Howell
and some of the left-handers that we throw against these guys and see how
they react against certain pitches that our guys throw. You can work that
into your game."
"你会习惯它的"kazimr说
"当你面对这些你不熟悉的打者时,你必须去观察他们,观察(投手)他们如何调整,如何处理
这些特定的打者"
"我观察JP和其他左投怎麽对付这些打者;也观察这些打者对我们投的特定球种的反应,然
後在自己的比赛里运用它"
Kazmir's main flaw has been working into high pitch counts early. In fact,
Kazmir has averaged 19.24 pitches per inning through his first four
postseason starts, having led the Major Leagues in pitches per inning for
each of the last three seasons as well.
Kazmir之前主要的问题在於用球数过多,事实上在之前的四场季後赛先发中,他平均每局用
19.24球,高於大联盟过去三季的平均每局用球数
In an encouraging development for the Rays, Kazmir said that he feels like
his slider -- an important pitch for him to offset his moving fastball -- is
growing into more and more of a go-to pitch at this late stage of the season.
一个值得光芒感到的鼓舞的进展是-Kazmir说他觉得他的滑球(对他的伸卡球来说是重要的
掩护),在这个最後阶段已经成长到足以作为在关键时刻决打者的武器
"It felt like last game, everything started to feel a little more
comfortable," Kazmir said. "I was getting a better feel for it, and I was
able to throw it in any count, behind the count, ahead of the count and just
feel a little more comfortable as the game was going on."
"感觉就像上一场比赛,所有事情终於开始变顺了"
"我现在感觉比之前更好,我可以在任何球数下投球,无论是领先或落後给打者,而且随着比
赛的进展越来越自在"
As Kazmir and Hamels get set for the Game 1 rematch -- leaving plenty of
batter-by-batter video for the FOX crew to work through -- Kazmir has no
issue sending a platitude across the way to his fellow 24-year-old
left-hander, though he remains confident in his own abilities.
kazmir和 Hamel即将重演Game 1的对决-这给了fox的工作人员足够的打席对决影片去处理
kazmir并不在乎对他即将再次面对的24岁年轻左投说些客套的赞美,尽管他对自己的能力
充满信心
"Facing him, it looks like to him that every pitch he throws, everything that
he does, you feel like he's on point right now," Kazmir said. "So it feels
like every pitch you throw is going to be a crucial pitch. You feel like you
want to throw up zeroes. And if you don't, it's going to be tough to get a
win. He really has everything going right now. So it feels like you have to
be on your 'A' game to beat that guy."
"面对他时-你会觉得好像他投的每一球,他做的每件事,就像(...不会翻)"
"所以那就好像你投出的每一球,都将成为决定性的一球...而且必须让他们每一局都挂零,
否则赢球就会变的很困难,
...他已经投得够顺了,那种感觉就像你必须投出自己最完美的内容才能打败这些家伙"
Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clu
-------------------------------
这篇翻的很不顺但还是PO上来了
王牌的信心喊话,就甘心
但是感觉想很多,希望今天不压力太大阿....
上班不能看比赛真是煎熬
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.185.99
1F:推 knoxvillt :KAZ今天被主审婊很重... 10/28 22:41
2F:推 IVIVI :昨天的Garza也被婊很大...这就是费城的主场优势吗? 10/29 07:21