作者mmacro (有人也在多伦多吗)
看板Raptors
标题[外电]Calderon makes point of putting team first
时间Sun Jan 15 00:03:30 2006
http://www.torontosun.com/Sports/Basketball/2006/01/14/1393636-sun.html
Jose Calderon's reign in Spain as one of that league's best point
guards over the Past three seasons demonstrated one irrefutable fact.
Besides being a marvel in distributing the ball and finding his
teammates for open shots, the kid could flat-out shoot.
在过去三季中Calderon身为在西班牙精英联盟的中最好的控球之一,
有一个不可否认的事实,那就是除了分球并且找到空档队友外,这家伙
可以投球.
Which you would never know by watching Calderon play as a Raptor.
如果你只看Raptor比赛,这是是一个你决不会相信的事情,
It has been said many times that the Raptors are completely satisfied
with the way Calderon has adjusted to the NBA game. He's a pure point guard
on a team that hasn't had many of those over the years, and also is a real
hustle player, both on offence and defence.
Raptor已经说过很多次球队很满意Calderron进入NBA後的调整表现,他是一个纯PG,
一个球队已经多年没有拥有的PG,而且是一个很有拼劲的球员,不管在进攻或是防守端.
But there has been one glaring weakness to his game -- his inability
to make the long-range jumper.
但Calderon有一个很明显的缺点,他没办法投近外线.
Calderon is shooting a respectable 44%, but most of those made were
from close-in. From 15 feet and out, he's struggling, even more so from
three-point range, where he has hit five of 33 attempts (15%) -- strange
when you consider that last year, playing for Tau Ceramica in the Spanish
Elite League, the personable Calderon shot a respectable 45% from
beyond the arc (49-for-108) and a stellar 57% from the field. In fact,
the native of Villanueva de la Serena shot 50% in all three seasons in
the Spanish League.
Calderon的命中率是直得尊敬的44%,但是其中大部分都是上篮得到的,再15尺以外的地方,
他没办法投近,再三分线以外也是,他出手了33次,可是命中率是15%,很奇怪的是,
当你比较他去年在西班牙联盟的表现,他的三分球命中率是45%(49/108),而总体命中率
是57%,事实上,他过去三年在西班牙的联赛中,从来没有低於50%.
So what gives?
因此,原因在哪里呢?
Calderon, who is averaging a stellar 5.6 assists for the Raps,
insisted that he is a much better long-range shooter than he has shown
in Toronto, but has not concentrated on that part of his game.
Calderon,平均在Rap传出5.6个助攻,坚持他之前在西班牙是一个比较好的射手,
但是他现在关心的并不是这个部分.
"When I play a little bit bad, everybody told me about the shot," he said.
"I can shoot, no problem.
"But here I get more assists than (in Spain) because I play for the team.
You have to adapt to the team," the Spaniard added, waving his arms in
the air to emphasize a point. "Here, we have the players to shoot the ball.
I don't go out to shoot."
"当我打的有点差,每个人告诉我投篮,我可以投篮,没问题,但在这里我得到比较多助攻
比我在西班牙的时候多,你必须去适应这个球队",他摇着手强调的说,"在这里,我们多的是
人去投球,不需要用到我"
Calderon understands that it's not his job to launch shot after shot,
that his game is to set up his teammates for the wide-open shot,
and he happily accepts that role.
Calderon了解投篮在投篮并不是他的工作,他的工作是指挥队友,并创造空档投球的机会,
而他很高兴接受这份工作.
"When I'm on the floor, I'm with MoPete, Jalen Rose, Chris Bosh and
Matt Bonner. Those four are better shooters than me, why I shoot?" he said.
"I try to penetrate, create (open shots)."
"当我在场上,和MoPete, Rose, Bosh, Bonner,他们四个都是比我好的射手,为什麽
我要自己出手呢?" "我试着切入,并帮他们创造空档投球的机会"
That's why his teammates love the guy so much -- he'd rather pick up an
assist than a three-pointer. Still, Calderon insisted that the day will
come when his shooting percentage in the NBA will rise to what it was
in Europe. Once he becomes more comfortable, and shoots a little more,
the percentage will rise.
这就是他的队友们为什麽这麽喜欢他,他宁愿拿到一个助攻而不是投近一个三分球,
当然,Calderon坚持有天他的命中率会提高,就像他在欧洲的时候一样,当他慢慢适应环境,
多投一点,命中率自然会提升.
"I'm not the best shooter in the world, but I can shoot," he said.
"I'm not scared about my shot."
"我不是世界上最好的射手,但是我可以投篮啦,我不会害怕出手"
The Raptors play host to the New York Knicks tomorrow at 1 p.m. at
the Air Canada Centre.
Raptors将在明天下午一点主场面对纽约尼克.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 67.71.84.87
1F:推 zyzzyvab:不过我看比赛他真的外线不太准 可能现在少投所以手感差了 01/16 04:39
2F:→ zyzzyvab:但他切入分球真是一绝 半场组织也很不错 01/16 04:40
3F:推 mmacro:今天先发13p/10a..M.James会不会被送走呢? 01/16 04:47