作者NCTULaoda (交大Kobe™)
看板Railway
标题[问题] 台铁英文译名没有统一性?
时间Thu Jul 4 14:49:16 2024
1. 同中文字不同英文翻译
新竹 Hsinchu 竹北 Zhubei
竹南Zhunan 竹中Zhuzhong
竹是要翻Chu 还是 Zhu
嘉义 ChiaYi 嘉北 Jiabei
嘉是要翻Chia 还是 Jia
2. 音译还是要意译
现行有加方位车站
南树林 北新竹
是翻 South Shulin North Hsinchu
是以意译来表示
但是假如前面加 新 的
新左营 新乌日
Xinwuri Xinzuoying
又变成音译
而不是New Wuri New Zuoying
为什麽不统一音译或意译呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.70.225.158 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Railway/M.1720075758.A.F10.html
1F:推 kutkin: 一个新就有新竹新营新左营三种 07/04 14:51
2F:嘘 Fiztcc: 交大老大要怎麽翻译比较好? 07/04 14:53
3F:推 e19: 不要期待太多,同一个火车站还有三种不同的时间呢! 07/04 14:53
4F:→ yoyotwtn: 你怎麽不问北要翻pei还是bei 07/04 14:54
5F:→ NCTULaoda: 感谢楼上先进提出了其他台铁不一致的翻译 07/04 14:56
6F:嘘 kiloM: ID 07/04 15:18
7F:→ yoyotwtn: 我没有要赞同你的意思 07/04 15:19
8F:→ yoyotwtn: 既然你慧根不够,就只能跟你说有些地名翻译是已经沿用 07/04 15:22
9F:→ yoyotwtn: 已久的,没办法说改就改,真改就像Taipei改成Taibei一 07/04 15:22
10F:→ yoyotwtn: 样别扭 07/04 15:22
11F:→ neiliu: 乡镇与县市翻译 现在的问题跟 台铁无关 ,全台路标都一样 07/04 15:23
12F:→ neiliu: 竹北 新竹 竹南 的竹 ,台北的 “北”,用不同翻译系统, 07/04 15:23
13F:→ neiliu: 艋舺 万华 台语 07/04 15:23
14F:推 Weasley40: 被2楼笑死 07/04 15:32
15F:→ purin820611: 其实县市以上用威妥玛 乡镇以下用汉拼规则还是很清 07/04 15:34
16F:→ purin820611: 楚的 但一方面采用什麽拼音有意识形态的问题 各级政 07/04 15:34
17F:→ purin820611: 府又各自为政 主政者也不重视 变成同样地名不同译名 07/04 15:34
18F:→ purin820611: 比比皆是 07/04 15:34
19F:→ NCTULaoda: 根本没有沿用的问题 嘉义和嘉北 一定是嘉北这个地名比 07/04 15:41
20F:→ NCTULaoda: 较晚出来 当初嘉北就应该遵照嘉义的译名去翻译 07/04 15:41
21F:→ OhmoriHarumi: 问错对象了,去问内政部。 07/04 15:41
22F:→ NCTULaoda: 竹系列也是 全部都遵照新竹翻译就好 自己搞个Zhu出来 07/04 15:42
23F:→ NCTULaoda: 根本来乱的 07/04 15:42
24F:推 happytravell: 真心觉得外国人来台湾玩一定觉得台湾到底在翻啥鬼 07/04 15:43
25F:→ happytravell: 连台湾人自己都看不懂 07/04 15:43
26F:→ NCTULaoda: 北这个更没什麽好说的 台北一定比嘉北更早出来 所以嘉 07/04 15:44
27F:→ NCTULaoda: 北就是翻成Chiapei 07/04 15:44
28F:→ OhmoriHarumi: 拼音问题请洽内政部跟教育部,台铁只是依规定办理。 07/04 15:45
29F:→ NCTULaoda: 台湾其实就选一个拼音系统就好 其他直接废掉 搞什麽威 07/04 15:45
30F:→ NCTULaoda: 妥玛 汉语 通用 07/04 15:45
31F:→ OhmoriHarumi: 一直在这里吵拼音没什麽意义。 07/04 15:46
32F:→ my1938: 那你为什麽不反过来问说,为什麽新竹要翻Hsinchu不翻XinZ 07/04 15:49
33F:→ my1938: hu,嘉义要翻Chiayi不翻JiaYi呢?我反而在想Hs到底要怎麽 07/04 15:49
34F:→ my1938: 念才能发出ㄒ的音、Ch又怎麽发出ㄐ的音 07/04 15:49
35F:→ yoyotwtn: 你是没发现除了老地名,其他地名都用汉语拼音了吗 07/04 15:50
36F:→ MickeyDisney: 参考「标准地名译写准则」第2条规定办理 07/04 15:50
37F:→ yoyotwtn: 那些会让你觉得「困惑」的老译名之所以不改就是因为实 07/04 15:53
38F:→ yoyotwtn: 务上已经有一定通用性 07/04 15:53
39F:→ yoyotwtn: 根本就不是什麽先後顺序问题,早期政府改过好几次拼音 07/04 16:01
40F:→ yoyotwtn: ,都有统一标准的,唯独就是国际上沿用已久的拼音不会 07/04 16:01
41F:→ yoyotwtn: 去动 07/04 16:01
42F:推 keita2277: 去看看一个凤山,几百个表述 07/04 16:04
43F:→ TanLk2000: 去问马英九为什麽要推中国汉语拼音啊 07/04 16:08
44F:→ hinajian: 台北是约定俗成了 不可能改 07/04 16:09
45F:推 h120968: 其实应该吐槽政策一直改导致译名一直变吧 07/04 16:11
47F:推 purin820611: 凤山我就不懂了 这站原本都还是和其它地方车站一样 07/04 16:12
48F:→ purin820611: 用汉拼 然後2020突然被改成捷运站一样的通用拼音 然 07/04 16:12
49F:→ purin820611: 後也只改了这站 旁边桥头即使共构站也还是用不一样 07/04 16:12
50F:→ purin820611: 的拼音 真的看不懂 07/04 16:12
51F:推 h120968: 这有好笑到 译名sin会导致人民犯罪? 07/04 16:14
53F:→ OhmoriHarumi: 凤山有许智杰立法委员强力关心,就这样。 07/04 16:15
54F:→ OhmoriHarumi: 马英九强推汉语拼音之後,政策其实就没有变了。 07/04 16:16
55F:推 h120968: 凤山要问智杰 找他打球 07/04 16:20
58F:推 tntchn: 大家在揪结译名太华语优势了,淡水叫Tamsui多久了 07/04 16:20
59F:→ tntchn: 之後在新设站时「拉丁化」名称也要遵重当地 07/04 16:20
60F:→ tntchn: 不然又会有以前Takao变高雄再变Kaoshiung这种情况发生 07/04 16:20
61F:→ purin820611: 马推汉拼之後政令也下不到地方 (尤其南部) 所以车站 07/04 16:26
62F:→ purin820611: 、路牌和地方政府译名不一致比比皆是 马之後也再没人 07/04 16:26
63F:→ purin820611: 重视这个问题 07/04 16:26
64F:推 jgfreedom: 拼音的话,中坜=中里XD 07/04 16:32
65F:→ hostage911: 比起这,认为AB月台应该改成照数字排列。 07/04 16:51
66F:推 stallings: 第一个问题可以解释 07/04 16:53
67F:→ stallings: 古老有名的地名,沿用不予变动 07/04 16:53
68F:嘘 shinchan626: 威妥玛拼音才是欧美友善的拼法,汉语拼音一堆拼法没 07/04 18:00
69F:→ shinchan626: 学过根本念不出来 07/04 18:00
70F:→ shinchan626: 威妥玛拼音的发音逻辑跟韩国的马科恩-赖肖尔表记法、 07/04 18:04
71F:→ shinchan626: 台语的白话字逻辑都一样,因为都是欧美人士发明的, 07/04 18:04
72F:→ shinchan626: 楼上那些嘘威妥玛拼音不知道怎麽发、或是不标准的, 07/04 18:04
73F:→ shinchan626: 先去搞懂为什麽人家威妥玛拼音如此设计,并深入搞懂 07/04 18:04
74F:→ shinchan626: 清浊音跟送气不送气先吧。 07/04 18:04
75F:→ shinchan626: 顺带一提,日语罗马字也是跟威妥玛相同逻辑,楼上有 07/04 18:06
76F:→ shinchan626: 人提到Ch怎麽发出ㄐ的?日语的Chi其实音是接近ㄐ而不 07/04 18:06
77F:→ shinchan626: 是ㄑ喔! 07/04 18:06
78F:→ shinchan626: 韩语「 」(音近ㄐ)在马赖拼音中也是标注成Ch开头 07/04 18:11
79F:嘘 heibe: 被桶完满血回归,发文量很大唷! 07/04 18:19
80F:嘘 nepho: 1. 地名就是这样,又不是台铁译的 07/04 18:42
81F:→ TanLk2000: 推shinchan(但不想推本文 07/04 19:32
82F:→ dantes1013: 最不能接受音译+意译的组合 07/04 19:33
83F:→ your0207: 大城市英文名是特例,不能用那些当其他名称标准 07/04 20:08
84F:→ your0207: 当然有地缘关系的名称应该是要同步比较好(竹东南西北 07/04 20:10
85F:推 tgordoncheng: 当年应该是较大城市保留原写法 不改成汉语拼音 07/04 20:24
86F:→ keita2277: 高捷官网的台铁凤山…. 07/04 20:48
87F:推 domoto0101: 不要为难便当店啦 07/04 21:22
88F:嘘 Matthew10244: 07/04 21:30
89F:嘘 Matthew10244: 洗 07/04 21:30
90F:嘘 eternalmi16: 我也不懂汉语拼音ci怎麽发ㄘ、chi怎麽发ㄔ啊,汉语 07/04 22:11
91F:→ eternalmi16: 拼音很多不符合欧美语系发音常态 07/04 22:11
92F:推 ultratimes: 只有我们自己才会觉得在翻啥鬼,外国人又不懂原文 07/04 22:23
93F:嘘 nobitabaka: 不懂拼音系统的流变与应用,纯粹为了自己幻想的「方 07/04 22:45
94F:→ nobitabaka: 便外国人」而统一拼音就完全不必了 07/04 22:45
95F:推 shter: 汉语拼音已经是国际标准了,不用替欧美外国人烦恼 07/04 23:48
96F:→ shter: 现在拼音输入法已是欧美输入中文最直接的输入法 07/04 23:48
97F:→ shter: 然後欧美发音常态是个屁,欧跟美的发音根本差很多 07/04 23:49
98F:→ shter: Jesus Xavi David Villa 很多西葡语发音跟美语天差地别 07/04 23:50
99F:→ shter: 凯萨到了美国都变西萨,就像 suzuki 中文习惯念铃木 07/04 23:53
100F:→ TPDC: 唯一统一的就是处处不统一 07/05 00:01
101F:→ TPDC: 阿不过地名就约定俗成 不然应该是taibei 07/05 00:02
102F:→ styyu1281: 本来就应该汉语拼音为主,已经是国际通用了。只是曾经 07/05 02:51
103F:→ styyu1281: 被意识形态乱抹。 07/05 02:51
104F:→ styyu1281: 不过Taipei这种长久已广泛通用的就不要改来改去 07/05 02:51
105F:推 Tschaikovsky: 县级以上用既有邮政式拼音(有部分例外如Lukang、T 07/05 02:52
106F:→ Tschaikovsky: amsui),剩下的以汉拼为主,不过有部分地区会坚持 07/05 02:52
107F:→ Tschaikovsky: 用通用拼音 07/05 02:52
108F:→ Tschaikovsky: 所有转写都取舍过,波兰、克罗埃西亚语的龈齶音也 07/05 03:14
109F:→ Tschaikovsky: 要另衍生字母ﴨ同ㄑ)、ﴨ同ㄒ),所以威妥玛的Ch, 07/05 03:14
110F:→ Tschaikovsky: Ch', Hs标法一定比较好吗?除了威妥玛外没有任何 07/05 03:14
111F:→ Tschaikovsky: 语言用这些字母标这些音。顺道一提,西方传教士针 07/05 03:15
112F:→ Tschaikovsky: 对中古越南语的ㄒ音也选择用X,因为葡萄牙语x发ʃ 07/05 03:15
113F:嘘 weyward: 吃饱太闲吧 而且新竹是专有地名 跟竹北竹南不同 常识很 07/05 07:49
114F:→ weyward: 难吗 07/05 07:49
115F:→ NCTULaoda: 竹北竹南难道不是专有地名? 竹北竹南日治时代就有这 07/05 07:55
116F:→ NCTULaoda: 个名字了 07/05 07:55
117F:→ NCTULaoda: 承认台铁就是翻译没一致很难? 07/05 07:55
118F:→ fcbih350: 还是觉得改汉拼这个政策实在不行... 07/05 08:15
120F:→ keita2277: 通拼更糟 07/05 09:27
121F:推 syba: 新乌日、新左营的「新」在部分文件揭露也有「新干线」的意 07/05 10:20
122F:→ syba: 思 07/05 10:20
123F:推 stallings: 通用拼音哪里糟?比较直觉吧 07/05 11:18
124F:推 LoveFood: 用谁先出来肯定有问题 因为没纪录 07/05 13:09
125F:推 nsk: 通用拼音很适合常用英文发音习惯的国家 如台湾… 07/12 15:13