作者iceaxekill (1000%对知识份子伤害)
看板Radiohead
标题[歌词] Radiohead - Karma Police
时间Fri Jun 8 11:31:17 2018
我是个习惯听歌会一直单首轮播到烦死的人,认识Radiohead已有些时日,但也是年纪增
长才开始慢慢能懂他们可能在讲什麽。
不知道大家有没有这样想过。
在OK Computer二十岁之後作为庆祝,分享心得就献给这首。
-
近年愈发有感 Karma Polic 是电台头强大的预言之作,也(可能)听懂了这歌其实
不是在讲什麽业障还是轮回,还是笼统的资本主义权力结构问题,要把焦点放到全球化
与当时的时代氛围,可能会对脉络更了解深刻。
把专辑概念、所有报导、访谈内容纪录和当下网路崛起的时代去做交叠,
甚至能搭配起MV的运镜和意象,大家会更清楚歌曲中分布的角色为何,其实也更明白MV
之中每个元素(包括被追的人、为什麽地上有漏油、为什麽汤叔消失....)。
当时类似Political Correctness(政治正确)这种名词还没有因为宽频网路时代来临
像现在这样大放异彩,所以乐团会用「Karma Police」去借指这种评断他人冒犯、指责
他人不是、评断那些用了地狱梗的人....的"私人公权力":
Radiohead members used to tell one another that they would call
"the karma police" on them if they did something bad.
- Wikipedia
(Sutherland, Mark (31 May 1997). "Return of the Mac!")
以及後述的
Yorke explained that the song was about stress and "having people
looking at you in that certain [malicious] way, I can't handle it
anymore".
歌词中译用最平牌朴实的方式去建构,但毕竟不是英国人所以查了一些英国口语大致
的使用方式,照着这种脉络也明白(脑补?)推敲可能的语气,希望大家能够感受到。
MV:
https://youtu.be/1uYWYWPc9HU
【Karma police】 正义魔人
Karma police, arrest this man
正义魔人,拘留这个男人
He talks in maths
他用各种数据大放厥词
He buzzes like a fridge
像台冰箱嗡嗡作响
He's like a detuned radio
像讯号失真的广播
Karma police, arrest this girl
正义魔人,把这个女孩抓起来
Her Hitler hairdo is
她的希特勒发型
Making me feel ill
让我觉得很恶心
And we have crashed her party
所以我们能侵门踏户地毁了她的派对
This is what you get
“这就是你应得的”
This is what you get
对,这就是你应得的
This is what you get when you mess with us
当你跟我们作对 这就会是你应得的
Karma police
正义魔人
I've given all I can
我已经竭尽所能了
It's not enough
“这还不够”
I've given all I can
我已经竭尽所能
But we're still on the payroll
“但你要偿还的名单上还有我们”
This is what you get
“这就是你应得的”
This is what you get
“对,这就是你应得的”
This is what you get when you mess with us
“当你跟我们作对 这就会是你应得的”
For a minute there, I lost myself, I lost myself
我只是短暂地附和,就陷入了迷惘,就陷了入迷惘
Phew, for a minute there, I lost myself, I lost myself
“呼,好险,有那麽一分钟,就陷入了迷惘,就陷入了迷惘”
For a minute there, I lost myself, I lost myself
我只是短暂地附和,就陷入了迷惘,就陷了入迷惘
Phew, for a minute there, I lost myself, I lost myself
“呼,好险,有那麽一分钟,就陷入了迷惘,就陷入了迷惘”
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 59.120.12.57
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Radiohead/M.1528428679.A.AAE.html
※ 编辑: iceaxekill (59.120.12.57), 06/08/2018 11:34:42
1F:推 wolf2008 : 用你提出的观点去重新看这首歌词 整个豁然开朗 06/08 12:45
2F:→ wolf2008 : 这几天才刚遇到这样的事情而已 挺有感受XD 06/08 12:46
3F:→ wolf2008 : 是说关於we have crashed her party这句歌词 06/08 12:48
4F:→ wolf2008 : 应该是现在完成式吧? "得"应该要加to的样子 06/08 12:49
5F:推 allen63521 : 满喜欢这个观点的 不过那段是完成式没错 06/08 14:11
谢谢纠错 文法不够好ㄏㄏㄏ 更新上去
6F:推 sheng5765192: 不过我有印象乐团谈过这首歌 说歌词根本没意义 06/08 15:18
7F:→ sheng5765192: 当然他们不见得实话实说就是了 06/08 15:18
8F:→ sheng5765192: 另外有些英文部分你可能误解了 crash party 通常指 06/08 15:20
9F:推 sheng5765192: 不请自来 可参考电影Wedding Crashers 06/08 15:22
有想过但在中文里说自己是「不请自来」有点怪XD 应该会调整一下中文用词
会想表达「入侵私领域」「因此师出有名」这种味道 翻得不好还请多提点了QQ
10F:→ sheng5765192: for a minute 指的是有那麽一分钟 表示他已经lost了 06/08 15:23
11F:→ sheng5765192: 不是再多一分钟的意思 06/08 15:23
「有那麽一分钟」这个讲法真的好多了 也是我想表达的 感谢 我把这句换上去。
那句其实想很久 这样一讲正确多了
※ 编辑: iceaxekill (59.120.12.57), 06/08/2018 15:43:38
12F:推 jefffong5464: 谢谢您的分享 对这首歌又有了新的理解 06/09 00:15
13F:推 jefffong5464: 希望原Po还能分享其他歌! :) 06/09 00:17
14F:推 homechen1990: 正义魔人这个词比业障警察精准多了 :))) 06/13 19:57
15F:推 Babyshambles: 推正义魔人,PC! 06/15 15:41
16F:推 yellowones : 觉得很明显你有点超译某些部份,不过歌词本来就随人 06/17 00:56
17F:→ yellowones : 解释,只是不要觉得自己的见解就是歌词的真正意思就 06/17 00:56
18F:→ yellowones : 好 06/17 00:56
19F:推 yellowones : 另外歌词结尾完全没有附和的意思,只有说「有那麽一 06/17 01:00
20F:→ yellowones : 分钟他迷失了自己」,不觉得lost myself 有陷入迷惘 06/17 01:00
21F:→ yellowones : 的意思 06/17 01:01
恩恩,毕竟只有汤姆约克知道发生什麽事,我们都只能试图杀死作者而已。
何况被广泛流传的中文歌词,更不知所谓的变成艺文咏叹外加神话故事,对於有自作聪明
批判性的Radiohead好像不是那麽回事?所以试着厘清一些脉络。
其实末尾我想表达的是:当自己也当企图当起「业障警察」的时候,那一种「众人皆醉我
独醒」的荒谬与自我安慰口吻,角色在二句歌词间互换;一个是被猎巫一个是猎巫,但其
实都是一样的也是同一个角色。总之依照前文推敲,完整我歌词释义的逻辑啦。
何况,歌词不少地方也没有照字面翻译,我也不知道到底是文艺咏叹新诗版本的超译,还
是我这样归纳去推敲超译...但蓝色窗帘是毋庸置疑的XD
最近又发生华山失踪女子遭到杀人分屍,然後犯人脸书涌入大票「业障警察」,是很感慨
啊。
总之,谢谢你的指教,希望这番回应让你感觉到我的诚意。
※ 编辑: iceaxekill (59.120.12.57), 06/19/2018 09:36:03
22F:推 fotografi : 推 06/22 22:42
23F:推 bulletproof : 感谢分享 06/29 12:41
24F:推 casd82 : 蛮有道理的 之前都觉得这首像一般的反乌托邦作品 07/10 00:25
25F:→ casd82 : 没想到有这种解读方式 07/10 00:26
26F:推 submarine12 : 喜欢你诠释的版本 07/18 11:20