作者Galapogos (blanket skies)
看板Radiohead
标题Re: [问题] creep
时间Wed Mar 19 13:46:39 2003
※ 引述《yiel (Ω)》之铭言:
: 不然你可以试着翻译出你的想法呀
: 那是别人的翻译也是别人的感觉
: 多少会和你的感受不同
: 翻译没有什麽适不适合的问题
: 我觉得看他们翻的东西还蛮有趣的
: 可以比较一下跟自己听音乐时所想的感觉像不像耶!!
对啊
翻译是的确有好与坏的差别
而差别应该就是在与创作者原意差距的远近
而那种原意的差距可能来自翻译者的个人语文能力或与作者的"感应"
再透过读者一层的解读又势必有更大的差距
我想即使 Thom 今天中文能力很好 也无法翻出我们每个人对这首歌的感觉
(更何况歌词常常只是为了唱起来顺口)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.118.7.14