作者abc10512 (ENVY)
看板RTS
标题[闲聊] DOW2 汉化~?
时间Wed Feb 25 20:44:29 2009
看了一下3DM汉化组的汉化方法
似乎是以
\GameAssets\Locale\English 底下的 DOW2.ucs 为主
有些简单的名词似乎可以自己翻译?
正在看看能不能自己也来汉化XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.76.135
1F:→ kuninaka:我觉得战鎚很多东西 翻译名词不能统一 囧 02/25 20:52
2F:→ abc10512:我先翻简单的部份...游戏指令之类的 02/25 21:01
3F:→ abc10512:问一下,Playback怎麽翻比较好? 02/25 21:01
4F:→ abc10512:我脑中浮现的第一个是录像 ...但是那好像是大陆的用法? 02/25 21:02
5F:→ Simonfenix:影像记录? 02/25 21:04
6F:→ abc10512:还有enabled 跟 disabled ... 02/25 21:09
7F:推 surolanter:纪录档 02/25 21:09
8F:→ Simonfenix:照指令用途下去翻译会比较好 我不知道那两个可以干嘛 02/25 21:10
9F:→ abc10512:等下再继续好了...总项目 9110925 (死 02/25 21:14
10F:→ abc10512:顺便调查一下..有其他人有兴趣吗?不管是翻译或是使用汉化 02/25 21:15
11F:→ Simonfenix:关於一楼讲的东西 我有自己翻译官方的单位介绍 02/25 21:25
12F:→ Simonfenix:举个例子好了 TECHMARINE 我要是翻技术陆战队 02/25 21:26
13F:→ Simonfenix:这个游戏大概让人看到单位名就没兴趣了 02/25 21:26
14F:→ Simonfenix:问题是 名词翻译对照就是那样 能怎麽办? 02/25 21:27
15F:→ abc10512:唔~没有公认的翻译? 02/25 21:32
16F:→ Simonfenix:这你要问大拉福或者chenglap这种比较专业的人 02/25 21:36
17F:→ kuninaka:其实只要翻译单人战役就好了XDDD 02/25 21:44
18F:→ kuninaka:option相关的不用翻译吧 囧 02/25 21:45
19F:→ kuninaka:好像在这讨论的人 基本英文都会吧 囧? 02/25 21:45
20F:→ kuninaka:playback 回放XDDD 02/25 21:46
21F:→ kuninaka:这..中文版只要替换文件就遍英文版了吧XDD 02/25 21:48
22F:推 howar31:TechMarine我想翻工程突击队、科技工程战斗组之类的 02/26 04:38
23F:→ howar31:这种专有名词如果官方能够统一还是比较好的 02/26 04:38