作者Hudini (CK)
看板QueerAsFolk
标题Re: 台中诚品也有手 Queer as Folk: The Book
时间Thu Jul 29 00:05:08 2004
※ 引述《foxfan (狐狸扇  )》之铭言:
: ※ 引述《Hudini (CK)》之铭言:
: : 昨天去台中中友诚品看
: : 他们那里也有哦 而且有一本样书
: : 有兴趣的台中人可以先去那里看看
: : 一本700 打折後595
: : 里面内容还挺丰富的
: 前几天去诚品有看到
: 我想问一句
: You smo??? a pork chop,not a son.
: 请问那个单字是什麽? 我忘了@@
: 还有 整句的中译?
You smother a pork chop, not a son.
smother (v) :使窒息 闷死
pork chop:有句片语 silly as a pork chop
我不知道别人会怎麽翻 不过我翻译一向很差
我会勉强翻成"你应该要闷死笨蛋,而不是儿子"
应该是debbie对justin的妈妈说的吧 我猜
--
http://mypaper.pchome.com.tw/news/hckung/
我的新闻台 请多多指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.138.154