作者JustAragaki (徐玄最高!)
看板Publish
标题[请益] 已用简体中文翻译好的英文人名与地名
时间Tue Mar 19 01:40:50 2019
各位板上先进大家好
小弟最近在校正一本翻译小说,它是已经用简体中文翻译好了,包括里头的人名及地名,
因为我没有原文书可以对照去查,所以也不知道怎样才是正确的...
目前是打算人名跟地名就先放着不要管,可是出版社那边又说有些名字你可以用繁体中文
常用的英文名字去改...请问板上先进们遇到这种情况会怎麽处理呢?小弟校稿初心者,
还烦请不吝指教,谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.242.42.245
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Publish/M.1552930853.A.EAB.html
1F:→ suumire: 用翻好的简中去找原文啊 03/19 09:32
2F:推 moyoro: 用简中查原文改为台湾惯用译名 03/19 15:40
3F:→ rerun: 还是应该去找原版 03/20 11:25
4F:→ JustAragaki: 我也是觉得应该要去找原版...再去跟出版社沟通好了 03/20 12:12
5F:→ JustAragaki: 谢谢大家 03/20 12:12
6F:→ hereiam1022: 推一二楼,可以的话就请出版方提供原文书 03/20 12:50
7F:→ JustAragaki: 昨天去出版社问了~他们说能查就尽量查,查不到没关系 03/22 10:36
8F:→ JustAragaki: 我已经进到义务了~只能尽量罗~ 03/22 10:36
9F:→ JustAragaki: 尽* 03/22 10:36
10F:推 mie872114: 没拿到原文书会很麻烦,简中版删文也无法发觉,我曾做过 03/26 20:34
11F:→ mie872114: 一本书,拿到书时傻眼,怎麽原文跟简中厚度差了一半?!後 03/26 20:35
12F:→ mie872114: 来逐段对照检查就发现删了一大堆,最後还另外找了译者 03/26 20:36
13F:→ mie872114: 进行补译,感觉比重译一次还麻烦 03/26 20:36
14F:→ Ythreeyy: 还是要原版比较好吧 03/05 20:10