作者starfury (红茶与西洋棋)
看板Publish
标题[问题] 向出版社推荐翻译外文书?
时间Sun Oct 18 08:13:50 2009
各位好,
个人本身不是出版界圈内人,目前还是在学中的研究生
不太清楚行内生态,因此向各位请教
我现在正在国外留学。由於课程的关系,
接触到许多课堂阅读材料 (科学史、科普、STS科技与社会相关)
有些书我读後觉得相当不错,
也许是在该领域里十分有份量的大作 (也就是可作为大专以上教科书的)
也许是深入浅出连一般读者都能吸引的通俗作品 (如科普、传记类)
大部分的书我查询後发现在国内尚无中译本
很想毛遂自荐挑选一两本最有潜力者,加以翻译并说服书商出版
不知道出版社会接受这种「译者主动推荐」吗?
还是译者只能被动地接case?
我知道实务上还会有版权代理及市场接受程度等问题重重
但还是希望能了解一下这样的想法会不会很crazy
感谢各位
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 129.12.130.137
※ starfury:转录至看板 translator 10/18 08:15
1F:→ HHChieh:不妨先翻译目录及内文一篇,加上你的推荐信,让出版社评估 10/18 12:15
2F:推 ywwang:楼上说的是 然後你大概会面临的问题: 1. 出版商不想买 2.买 10/18 22:17
3F:→ ywwang:不到 3. 买了但找别人翻译 所以无论如何先确定对方要出版 10/18 22:18
4F:→ ywwang:你再着手翻译... 另外先跟你心理建设一下 稿费并不高喔 10/18 22:18
5F:→ starfury:感谢解惑,我会考虑并再试试看... 10/20 02:38
6F:推 san122:可以试试,但不要抱持很大希望,因为你说的这类别书籍在台湾 10/20 03:11
7F:→ san122:是小众市场,尤其你说的教科书级大作,更容易只有专门的人才 10/20 03:13
8F:→ san122:有兴趣,市场太小时台湾出版社通常兴趣不大,不过有试总有希 10/20 03:14
9F:→ san122:望.像朱学恒「魔戒」那种遭遇,可说是百年难得一见啊~ 10/20 03:15
10F:推 pontneuf:^^" 这确实是圈外人才会提的问题耶..我个人不看好啦 10/29 23:30