作者lunaj (killing me softly)
看板Publish
标题Re: 做了两个礼拜的文编
时间Sat Sep 10 22:46:21 2005
※ 引述《earldave (我是一只鱼)》之铭言:
: 我觉得那套封面太漂亮了
: 不太像推理小说
: 比较像言情小说
: 内容与封面感觉很不搭嘎
: 文字流畅度 也不是很顺
: 以我一个纯綷用中文去认识书中的意境的读者而言
: 不是很顺畅
: 好像译作真的比较难掌握
: 不过我倒是满喜欢
: 陈宝莲译的一些东西
: 有空大家可以比较看看
: 很多时候 翻译作品
: 买了一本 就不会让人继续买的冲动
: 我想这是可以注意的地方
跟另外一家出版社出版的某大师系列封面比起来
我是宁愿小说封面漂亮一点 不要那麽像推理小说也无所谓
(话说回来 应该没有所谓「推理小说的封面」这种制式存在吧)
晚上要面对一堆恐怖的封面也挺难过的
而且那个封面现在市面上的言情小说封面相似度很低吧@@
森的封面是比言情小说的封面还要漂亮XD
意境的方面 因为我是把封面的冷调跟森的叙事方式合在一起 所以觉得还好...
翻译真的是很不顺
这系列小说到现在已经出了五本 里面至少有三本让人看了很难过
大部分都是文句不顺的问题
意思有翻到 句子也通 可是不顺
这个我想跟译者的功力应该脱不了关系
记得以前曾经在翻译工作坊里看过关於翻译薪水的稿费问题 印象中记得很低
低到我不太忍心说翻译应该要更用功(虽然很多翻译的确需要)
不晓得这个情况有没有改善就是
毕竟我们不能一直只靠林敏生、陈宝莲、赖明珠、吴继文这些强者来翻这麽多书...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.39.19
1F:推 earldave:我的意思是封面没有视觉上的刺激 比较不会被注뜠 218.184.83.69 09/11
2F:→ earldave:意到 不过 也是不用弄到太狗血 晚上看了都觉得 218.184.83.69 09/11
3F:→ earldave:恐怖 毕竟封面还是会激起购买慾望的 218.184.83.69 09/11
4F:→ earldave:我现在有时候买书 都会看译者 不然 真的会看不 218.184.83.69 09/11
5F:→ earldave:下去 218.184.83.69 09/11
6F:推 cielo1318:以读者的立场来说,真不希望好书被烂翻译搞糟~218.168.136.184 09/11
7F:推 Agency:皇冠的岛田庄司吗 :P140.112.242.222 09/11
8F:推 earldave:岛田的封面 真的是那种一看就知道是侦探小说 218.184.83.69 09/12
9F:推 cielo1318:看过日文版的岛田封面...会觉得皇冠真的很糟.. 61.229.98.238 09/12
10F:→ cielo1318:我很好奇侦探小说有应该长怎麽样吗~~京极夏彦 61.229.98.238 09/12
11F:→ cielo1318:新版的孤获鸟之夏也是做的很朴素呢~~ 61.229.98.238 09/12
12F:→ cielo1318:刚刚发现拿京极夏彦做例子还蛮不恰当的...orz 220.228.144.98 09/12
13F:→ cielo1318:之前的封面也是放张很诡异恐怖的图片在上面^^ 220.228.144.98 09/12
14F:→ earldave:拿日文版跟台湾比的话 那真的输很多 218.184.83.69 09/12
15F:推 kerryting:我顶欣赏森的封面的,倒是从不觉得它有言情味. 61.220.24.62 09/13
16F:→ kerryting:我比较喜欢单纯、乾净、沉稳的味道。 61.220.24.62 09/13
17F:→ kerryting:远流的克氏全集大部份封面我也都很喜欢, 61.220.24.62 09/13
18F:→ kerryting:除了不喜欢玛波系列刻意用粉红色作底外。Orz 61.220.24.62 09/13