作者cashnick (安仔)
看板Post
标题[邮务] 国外明信片寄回台湾翻译问题
时间Mon May 13 18:51:57 2013
请问各位前辈 最近我开始玩寄明信片
国外有些朋友会寄明信片给我 我地址给他们邮局翻译地址
3月份都有寄到 可是4月份都没寄到
我家地址 重政路 邮局翻Chongzheng Rd.,
邮差先生有寄到重上路 重建路 都是别栋管理员好心再拿到我们家社区
请问我该如何处理?(寄给我的大部分是外国人不会写中文)
另外应位都是明信片邮差先生都会用原字笔在上面写翻译
可以麻烦他用铅笔吗?(因为有纪念意义而且他又翻错还寄错)
谢谢大家!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.191.106
1F:推 angoo:有写五码邮递区号应该路名不会错这离谱 05/13 19:17
3F:→ urzarage:推五码 05/13 19:37
4F:→ cashnick:5码邮递区号也一样 81365 05/13 20:38
5F:推 lancelote329:想必也是玩postcrossing的同好,我之前也常常遇到 05/13 20:59
6F:→ lancelote329:类似的问题,後来乾脆租一个邮政信箱,一劳永逸 05/13 20:59
7F:→ lancelote329:租金也不贵,您可以参考看看~~ 05/13 20:59
8F:→ welf:写中文有那麽难吗..像我写到国外的信.地址也是写国外邮差看 05/13 21:44
9F:→ welf:的懂的字..中文字很难 没错.你可以标记吧. 05/13 21:44
10F:→ welf:罗马拼音.对邮差来说 很麻烦..送错又要被投诉.你教一下邮差吧 05/13 21:45
11F:→ welf:像中文姓名翻译成英文.就有三种不同的写法(根据办护照的经验 05/13 21:47
12F:推 Desirefly:现在是成了收件人的错吗?! 05/13 22:02
13F:推 scorplo:把中文地址弄成图档,请寄件人列印贴上..... 05/14 01:24
14F:推 angoo:推致电投递局。有些人还是喜欢手写的感觉。 05/14 08:44
15F:→ cashnick:谢谢大家 我去租信箱好了! 05/14 09:43
16F:推 Navi:都用邮局自己的翻译了 看不出来寄错跟收件人有任何关系... 05/14 10:27
17F:→ welf:基本的解决办法.还是致电投递局..收件人当然没错. 05/14 16:18