作者houkoferng (林全部长问候您)
看板Policy
标题Re: [转录] Re: 闽南语新课纲》小一学台罗拼音 ?
时间Sun Apr 6 14:11:35 2008
不是中文系也不是台文系所以无法给个正确的答案
但实际上中国的官话也就是朝廷官员使用的语言也是有所改变的
我们所用的国语和中共所用的普通话,实际上真正的奠基在於元明清三朝
三朝以北京为首都,自然而然的该地区的主要语言就变成官僚体系所用的语言
就如同当中国朝代以关中为中心时,河洛语是主要的官方语言一般。
中国文字的特性,主要就在於字不随音转,因此自然可以配合多数地方方言使用
因为纵然发音不同,字面的意思是相同。很多人说闽南语没有字,那是潜意识中
认同闽南语与传统中国文字切割,既然许多闽南语的推行者强调用闽南语念中国
古诗的美感,那闽南语又怎麽可能跟汉字切割呢?即闽南语的文字就是汉字,罗马
拼音是教会来台传教的产物,目的在於让传教士方便学习闽南语,同时让信众得以
轻易的阅读圣经,算是一种外来输入的产物。
现在这种要学习罗马拼音的做法,其实正是忽略汉字和汉人方言间关系的结果
只要适当的统一用造字,机本上用汉字来学习闽南语并没有太大的困难。拼音
用的字只是让你方便学习正确的发音,而不是让你去取代正式的汉字,这是诸多
罗马拼音推行者忽略掉的,纵使是以闽南语为中心的长老教会其白话字圣经依然
以汉字为主,只有特殊的音才辅以罗马拼音方便阅读。
我是建议要推广罗马拼音未必不好,因为罗马拼音在外文学习上有优点,但要把
学习罗马拼音的目的弄清楚,他只是辅助学习语言发音的工具而不是要特别造字。
※ 引述《Taipro (境界‧无垠)》之铭言:
: ※ [本文转录自 TW-language 看板]
: 作者: Taipro (境界‧无垠) 看板: TW-language
: 标题: Re: 闽南语新课纲》小一学台罗拼音 ?
: 时间: Sun Apr 6 10:16:20 2008
: ※ 引述《jackydai (诚徵共同科目的书)》之铭言:
: : 代po
: : 台湾各种语有没有文字 我不清楚
: : 听说目前 闽南语在一般病房 客家话在加护病房 各种原住民语在太平间
: : 我觉得 目前母语政策 最重要的
: : 1 听跟说 至少做到小孩去接触母语童谣 日常对话 可以跟祖父母沟通
: : 2 母语的进化
: : 3 争议的部份-->读跟写 我是不知道 用闽南语写email是否很重要
: ----原文部分内文恕略----
: 原文应该是针对标题的"闽南语新课纲"及"小一学台罗拼音"为出发点的讨论,
: 但里面又提到[母语]的部分,
: 如果要接续讨论,我想先将一些"关键字"先厘订清楚,
: 避免接续下来的探论会有所偏离。
: 首先,因为这个版是TWLanguage,
: 为了确定,我特别再到爬文,
: 确定台湾语文包含[鹤佬(俗成的闽南语)]、[客家]及[原住民南岛语系]
: 还有[台北国语]...
: 如果说要包含近年新增的外籍新娘,
: 那麽"母语"一词可能会变得相当复杂,
: 相对於"母语",
: 另有一个近年比较少用的"方言"也是一个可用,
: 但也有争议的字眼(类似被矮化或污名化),
: 只是谈到在家的日常沟通对话,跟族群与地方总会有那麽一点关系,
: 而所谓的本土与在地化,又往往因为政客的操弄而泛政治化,
: 这好像脱离不了的宿命...
: 回归到正题,语跟文是有所不同的,如果没有文字的记录,
: 那麽语言就很容易"失传",
: 而对於假使使用中文来作为"发音"的依据,
: 许多人又怕被目前的国语,或是北京话给同化,
: 亦可能为了便宜行事,或是某些考量,而衍伸出罗马拼音的方式。
: 这当中有不同的利弊,同时也应该值得深入讨论,
: 毕竟"语"跟"文",有所不同,
: 在现今的网路世界,透过文字的传递或发表,
: 语言比较容易透过文字而"存活",
: 透过网路的沟通方式,输入法就是一个很大的门槛(或是障碍),
: 但,唯有跨越电脑输入(or "书"入)这个门槛,
: 所谓的"母语(泛指各族群的语言)",才能持续地流传,
: 而且还有很重要的一点,就是可"搜寻",
: 如此所谓的"母语",才有可能活化(相对於现今式微的情况)。
: 或许采用拼音,可一并解决汉人与原住民的发音问题,
: 但就大家所熟悉的国字--正体中文,却是比较容易书写与阅读,
: 因为日常所用的,包括出版、媒体、产品广告解说文...
: 正体中文算是比较符合现阶段的"文字沟通工具"。
: 至於发音问题,反观在ㄅㄆㄇㄈ,甚至是ABCD 根本不存在的古代,
: 汉字又是怎麽发音的?
: 那就是反切法,中文Wiki有介绍
: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%8D%E5%88%87
: 对於汉字的各种方言我并没有研究,
: 不知道这种反切发音的方式,是否可套用到不同腔调的方言都可套用,
: 希望对於这方面有研究的人,可以加以补充、说明。
: 再来就是一些外来语的部分,
: 我的想法就是透过"六书"的原则与方式,去进行"造字",
: (刚好看到一篇文章,可作为参考:
: 『“反切拼音说”与“六书说”的比较』
: http://www.eastling.org/discuz/showtopic-3435.aspx)
: 试想,有许多学术上所用的中文,不就是从日文汉字转用过来,
: 台、客式的中文应该也能根据这些原则来进行,
: 然而,还是需要面临电脑造字的问题,港式粤文应该可作为参考。
: 当然,并不是所有新的名词都需要去造新字,
: 有许多是可借用原有的字赋予新的意义。
: 拉拉杂杂打了一堆字
: 教育是百年之大计,需要长时间规画与耕耘,
: 一个文化的形成,不是三两年的时间就可以达成,
: 况且社会或是家庭如果不主动或是重视"母语",
: 率而将"母语"导入教育,只会增加更多的阻力...
: 反过来说,却只有在政府强势推动,
: 社会或是媒体才会关注到这些议题,
: 真是需要好好地思考与探讨!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.224.201