作者MilchFlasche (实践才能发光)
看板Poker
标题[请教] Deep Stack 该怎麽翻译呢
时间Fri Mar 13 15:24:37 2009
唔,各位大家好,我不是此道中人,
请恕小弟冒昧乱入 XD
我是一名译者,是因为最近手上接到了一家赌博网站的翻译急件,
里面有提到 Deep Stack 这个游戏,
查了一些英文资料,解释说是
A tournament in which players begin with an amount of chips
that is relatively high in relation to the blind or ante.
Because the blind or ante is relatively small compared with
total chips, the usual impact that these forced bets have of
speeding up the game is reduced.
但是我连 blind、ante、什麽大盲、小盲指什麽都搞不懂了,
遑论这个游戏的名字;
又不想只翻个「深筹码」交差了事 XD
请问各位玩家高手能够指点一二吗?
如果目前没有通行的译名也没有关系,
如果能稍微解释给我听说这个游戏为什麽取这名字,
我再想个贴切的译名就可以了~
拜谢了 m(_ _)m
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.189.82
※ 编辑: MilchFlasche 来自: 220.136.189.82 (03/13 15:29)
※ 编辑: MilchFlasche 来自: 220.136.189.82 (03/13 15:32)
1F:推 dls:简单的说就是手上持有较多筹码的玩家 03/13 15:34
2F:推 dls:更正 应该是锦标赛的一种 只是刚开始的时候玩家们的筹码 03/13 15:36
3F:→ dls:相对与盲注底注来说是比较多的 03/13 15:37
4F:→ MilchFlasche:喔喔,这样懂多了,谢谢您~ 03/13 15:40