作者dkw (在荒野奔驰的孤傲)
看板PlayStation
标题[攻略] Enslaved幻想西游记 剧情攻略 第十三章
时间Thu Nov 11 14:20:11 2010
终於来到倒数第二章啦\'3'/
这章倒是着重於爬爬爬orz 还有最後的剧情(这段超棒的喔!!)
本章的两个面具都不是剧情取得
同样的 小弟的剧情翻译基本上会尽量以中文文法呈献
然後会附上原文给有兴趣的版友作为参考
有部分内容因为"中文不会这样说" 而不会对原文直接翻译
语气上的揣摩可能就希望大家多给小弟意见
字体颜色
对话:
原文 猴哥 小崔 老猪 系统 路人
非对话: 剧情动作
特别注意事项 攻略/路线提示 小弟迷之声 奖盃
*************************我是本文开始分隔线****************************
Chapter 13: Grand Theft
第十三章: 窃盗
坐潜水艇欣赏风景~
P: So, this beast has four legs, each shackled to the reservoir floor.
老猪: 嗯,这怪物有四只脚,都被束缚在这水库里。
T: Okey, then we travel to each shackle point in turn and set explosives.
小崔: 那好,那我们就依序到四个束缚点设置炸弹。
P: You'll have to figure out how to switch the engine on, while I get to
the control room.
老猪: 当我到控制室的时候,你得找出如何启动引擎。
T: And you, drive the Leviathan out of here!
小崔: 而你,驾着利维坦离开这里!
P: Yeah... What could possibly go wrong?
老猪: 是的...怎麽可能出错呢?
潜艇进入利维坦里
P: This way.
老猪: 走这边。
开门
P: Whoa. It's huge. This machine is more incredible than my wettest dreams!
老猪: 哇。这还真巨大。这机械比我作过最咸湿的梦还难以置信!
T: What did you just say?
小崔: 你刚刚说什麽?
P: This machine is more incredible than my wildest dreams!
老猪: 这机械比我作过最疯狂的梦还难以置信!
M: That's not what you said.
猴哥: 你刚刚不是这麽说的。
T: Come on, let's just keep going...
小崔: 来吧,我们尽管继续前进...
T: A terminal! Wait here. Okey, I have the schematics. The anchor points
are above us. Monkey, there's a route up. I've coded the Dragonfly to
lead the way. All you have to do is follow it.
小崔: 有终端机! 在这等一下。很好,我拿到设计图了。这些固定点在我们上头。
蒙基,这有路可以上去。我已经把路径输进蜻蜓里。你只需要跟着他就好。
M: Sure.
猴哥: 当然。
P: Okey, I'll make my way up. No, I'm not gonna get through there.
I'll have to find a different way up. I need you with me, Monkey.
Get up here.
老猪: 了解,我也来找路上去。喔不,我没办法从这过去。
我要来找另一条路上去。蒙基,我需要你的帮忙。上来这。
T: I'll stay here and figure out how this thing works.
小崔: 我留在这里找看看这玩意该怎麽操作。
这里开始几乎都在爬爬爬orz
唯一要注意的事有些地方会喷火
这些喷火的地方都是一样的规律 喷 停 喷 停 喷~~~ 停~~~
所以抓好时间一口气连跳就好
P: Whoa! Look at the size of those gears.
老猪: 哇! 看看那些器械的大小。
M: Trip, we got a problem here. There are flames blocking our way.
猴哥: 崔普,我们这有了麻烦。这边有火档到了我们的路。
T: Okey... Uhh... Oh! I can shut off the burners from here.
小崔: 了解... 呃... 喔! 我可以从这里把喷火口关掉。
M: Hey, hey! It's getting hotter...
猴哥: 喂,喂! 变更热了...
T: Just let me shut these down.
小崔: 就等我关掉他嘛。
M: Ow! This is hot!
猴哥: 喔! 好烫!
M: Uhh... Uhh, I can't get through here.
猴哥: 呃... 呃,这里我过不去。
P: Let's just blow this thing out of the way! Be careful not to damage
the cog.
老猪: 那就把这玩意从路上炸飞啊! 小心别伤到轮牙了。
M: Okey, okey.
猴哥: 知道了,知道了。
把炸弹射爆就对了
注意一下第二颗炸弹有时候是会被遮住的
电浆弹等射击完再拿 以免被系统吃掉子弹
P: Nice shot, Monkey! After you...
老猪: 射得好,蒙基! 你先走吧...
T: Can you see the way through? It's above you.
小崔: 你有看到过去的路吗? 他在你上头。
旁边有个医疗包跟科技点
P: The anchor point has four couplings. We need to blow them off to
release the leg.I'll throw some more bombs.
老猪: 固定点有四个连结处。我们需要把他们都炸掉来解放脚部。我会丢更多炸弹。
等会四只脚的作法都一样
就是把每只脚上的炸弹都射爆
所有的射击点旁边都会有电浆弹*2
一样建议是射完再拿 以免被系统吃掉子弹
射爆每只脚前三颗炸弹时老猪会说:
P: There's one./Nice shot./Almost done.
老猪: 爆一个/射得好/快完成了
只要射歪了老猪就会说:
P: Ah! Watch it, Monkey! We need this thing to work.
We've still got to drive this thing...(Relax, will ya?)
老猪: 啊! 小心点,蒙基! 我们还需要这玩意能运作。
我们还得驾驭这玩意...(放轻松点,好吗?)
如果射太慢炸弹失效了老猪会说:
P: Too slow, Monkey! I'll chuck another bomb for you.
老猪: 蒙基,动作太慢啦! 我在帮你扔颗炸弹。
P: Way! One leg done, three to go. Follow me...
老猪: 哇! 搞定一只脚,还有三只要弄。跟我来...
先别急着走 老猪脚下的区域有面具1/2
要先爬水管上去後再慢慢跳下来拿
T: Whoa, whoa! Let me disable the security systems.
小崔: 哇哇! 让我来关掉保全系统。
M: That's not good.
猴哥: 听起来真不妙。
T: The mechs are using thermite to burn through the hull! We don't have
much time!
小崔: 机械正在用焊枪烧穿机体! 我们没有太多时间了!
P: Follow me.
老猪: 跟我来。
第一个风火轮(?)左侧是可以下去的 那边有面具2/2
P: Now that's what I call a beam engine!
老猪: 现在这个就是我所谓的天平式动力机!
P: Okey. Same again, Monkey.
老猪: 好啦。再做一次,蒙基。
一样把炸弹射爆
注意一下第二颗炸弹有时候是会被遮住的
旁边有电浆弹*2
P: Okey, we've got some more couplings to deal with! How'd it going, Trip?
老猪: 好啦,我们又有更多的连结处要处理! 崔普,那边状况怎样?
T: Just so you know, they're cutting through!
I'm sealing the inner doors, but they'll be in here soon.
小崔: 就跟你知道一样,它们正在穿入中!
我把内部的门封起来了,不过它们不久之後还是会到这的。
P: Okey. Same again, Monkey.
老猪: 好啦。再做一次,蒙基。
跟第一只脚一样 把四个位置的炸弹都射爆
这里有电浆弹*2
P: Great, that's the two front anchors released! Get up here, Monkey!
老猪: 太棒了,前面两个固定点解开来了! 上来这,蒙基!
P: I just love this thing. I'm lost for words...
老猪: 我真的很爱这玩意。真的难以用言语形容...
M: Hey Trip! Hey Trip, I can't get through here.
猴哥: 喂崔普! 喂崔普,我没办法越过这边。
T: Umm... There! Can you get through now?
小崔: 呃... 就这了! 你现在能过去了吗?
M: Yeah.
猴哥: 可以。
P: Hey, we can get back down in this lift.
老猪: 喂,我们可以坐这电梯下去。
搭电梯前可以先去把附近的科技点捡一捡
T: Nice work, guys! Let's get to the last two anchor points.
小崔: 作得好,伙伴们。让我们去剩下两个固定点吧。
P: Is it just me or is this the most beautiful piece of machinery you've
ever seen? I mean, I really get off on it... I mean REALLY get off on it...
老猪: 只有我觉得吗? 还是这是你们看过最美的一台机械? 我是说,我真的因为
这玩意感到非常性奋... 我真—的—因为这玩意感到非常性奋...
M: You know... I don't think we need to know that.
猴哥: 你知道的...我不认为我们需要知道这些。
P: Sorry... but I really do get off on it...
老猪: 抱歉... 可是我真的是因为这玩意感到非常性奋...(译注1)
T: Okey, through here.
小崔: 好啦,穿过这吧。
T: Wow, this must be the power core...
小崔: 哇,这里一定是能源核心...
P: This is incredible... They must've found every power cell in a 500-mile
radius... We'll need to come back here and jump start her when we've
done the couplings.
老猪: 真难以置信... 它们一定把方圆500哩内的能源槽都搜刮过来了。
在拆光连结处後我们得回来这启动她。
T: I'll get this door open.
小崔: 我来开门。
P: What floor would you like, madam?
老猪: 女士,您要去几楼?
P: Get up here, Monkey! Let's take a look.
老猪: 上来这,蒙基! 让我们瞧瞧。
T: There's the next anchor point... and there's the other.
The Dragonfly will show you the way.
小崔: 这是下一个固定点... 而这是另一个。蜻蜓会告诉你路的。
电浆弹旁边的水管就是上去的路
T: There's a panel blocking the way up there.
小崔: 这边有嵌版挡住往上的路。
M: Pigsy, do you have any more of those bombs?
猴哥: 八戒,你还有多的炸弹吗。
P: Yeah, sure. Let's blow it open!
老猪: 喔是,当然有。让我们把他炸飞!
就炸掉跳过去XD
M: Where to now?
猴哥: 现在要去哪?
P: Up there.
老猪: 上去那里。
M: Up there? Okey...
猴哥: 上去那里? 了解...
还是爬爬时间
这面多两个套筒陷阱 不过时间点很好抓就是
在最上面後会有医疗包在等你XD
P: Meet me over here, Monkey, and I'll attach some bombs to the anchor.
Okey, time for some more target practice.
老猪: 在这等我,蒙基,我会黏几个炸弹在固定点上。
好啦,该是来做个瞄准练习的时间。
跟前两只脚一样处理~
不过这边最後是去电浆弹*2旁边射击 那边视野比较好XD
P: Nicely done! On to the next one.
老猪: 作得真好! 来去另一个那吧。
这老猪很贼的 这边是这章最容易漏掉科技点的地方
你刚刚都是在上层射击的话
通常都会忘了老猪刚刚所在的下层区域其实是过得去的
然後最容易漏掉的科技点反而是...
在刚刚捡电浆弹*2的轮轴旁边是可以跳下去的
那边有一颗有保护色的科技点 这颗就值3%...orz
(这是小弟最後一个入手的科技点QQ)
T: They're breached the outer hull! We have a minute or two before they
find us. Hurry! They're almost through the hull! Better step it up, guys!
小崔: 他们在外部机体开了个大洞! 在它们找到我们之前大概还有一两分钟。快点!
它们快穿过机体了! 最好加快速度,伙伴们!
P: Okey, this is the last one. Let's set this thing free...
老猪: 好啦,这是最後一个了。让我们来解放她吧...
第四只脚 应该不用说了XD
这边的电浆弹*2是分开放的
别忘了先拿 不然等一下被顺移下去会哭喔XD
P: That's it, she's free!
老猪: 就是这样,她自由了!
T: This way back to the power core.
小崔: 走这回能源核心。
能源核心
T: Pigsy, you get to the control room and standby. Monkey, you stay with me
and buy me some time.
小崔: 八戒,你去控制室待命。蒙基,你留在这,帮我争取一点时间。
M: They're coming.
猴哥: 它们来了。
T: Okey, okey, okey... If I can trace the diagnostic systems and find
a backdoor to the quartum encryption circuits, I can try to bypass
the security systems and then...
小崔: 那好,嗯,嗯... 如果我能追踪诊断系统并写找到量子加密电路的後门,
我可以试着绕过保全系统然後...
M: You know what? I'll just fight off an entire army while you do that.
猴哥: 你知道吗? 你在做这些事的时候我可以去击退整个军队。
T: Sounds like a plan!
小崔: 听起来可行的样子!
T: Okey, got it. In order to get this thing moving, I need to route power
to each of the four legs. Sounds like the mechs are on their way.
小崔: 好啦,我知道了。为了要让这玩意动起来,我需要把能源传到四只脚上。
听起来机械快到这了。
等等这边是本章唯一的战斗(?)
大概有四部分14波敌人 他们会到处乱跑
所以先在这提醒一下地图
┌───┐
│C D│
W│ ╭╮ │E
│ ╰╯ │
│B A│
└───┘
S
ABCD依序是小崔等一下会降下来的柱子
WES则是机械的出发点
小弟有在敌人後面标记从哪出来 会去哪搞破坏
小心别被机械打爆柱子了(虽然小弟从来没看过被打坏会怎样orz)
另外 BD两根附近各有一个医疗包 有需要的可以自行取用XD
第一部份
T: I'll lower the linking conduits one at a time. You should see the
first on coming down now.
小崔: 我会依序降下连结管线。你现在应该会看到第一个管线要下来了。
S: Alert! Alert! Please stand clear.
系统: 警告! 警告! 请勿靠近。
M: Yes, I see it.
猴哥: 对,我看到了。
T: They're coming in!
小崔: 它们进来了!
第1波: 敌3(拳击1) S-A
T: They're attacking the cores!
小崔: 他们在攻击核心!
M: Trip! Hey Trip! Can you help me out here?
猴哥: 崔普! 喂崔普! 你能帮我个忙吗?
T: Monkey, I'm busy!
小崔: 蒙基,我正在忙!
第2波: 敌1(拳击1) S-A
T: Okey... need to bypass the... No, that won't work.
小崔: 好了... 来绕过这... 不,这不能运作。
第3波: 敌4(电气1 爆炸1 拳击/盾1) S-A
第二部份
T: Yes... Yes... Okey.
小崔: 对... 对... 好了。
S: Alert! Alert! Please stand clear.
系统: 警告! 警告! 请勿靠近。
T: Monkey, the next conduit is online! They're on the other side!
They're through the other door!
小崔: 蒙基,下一个管线在线上了! 他们在另一边! 他们又从另一个门穿过来了。
第4波: 敌3(盾1) W-B
T: God damn it! The security is good!
小崔: 真是天杀的! 这保全系统还真好!
第5波: 敌3(电气2 盾1) E-A
T: Monkey, I don't know if we're gonna be able to do this.
小崔: 蒙基,我不知道我们是否能完成这件事。
M: Just don't panic. Just keep going.
猴哥: 别慌,继续作就好。
第6波: 敌2(电气1 盾1) E-A 敌2(盾1) W-B
第三部分
T: Getting there...
小崔: 搞定这了...
S: Alert! Alert! Please stand clear.
系统: 警告! 警告! 请勿靠近。
T: Here comes another one, Monkey!
小崔: 蒙基,另一条要下来了!
第7波: 敌2(远距/盾2) W
第8波: 敌3(电气1 拳击/盾1) E-C
T: Oh shit! Blocked! Blocked again!
小崔: 喔妈的! 被挡住了! 又被挡住了!
第9波: 敌2(爆炸/盾1 电气1) S-A
M: Hey. Trip, how ya doin' in there?
猴哥: 喂。崔普。你那怎样了?
T: I can't talk! This system is crazily complicated.
小崔: 我没空聊天! 不知道那个疯子把这系统搞得这麽复杂。
第10波: 敌3(盾1) W-B
第四部分
T: Nearly done...
小崔: 快搞定了...
S: Alert! Alert! Please stand clear.
系统: 警告! 警告! 请勿靠近。
T: Okey, here comes the last one?
Once this is online, the Leviathan will be fully operarional.
小崔: 好啦,这应该是最後一根了? 只要等这根上线,利维坦就可以完全操控了。
第11波: 敌2(远距/盾1 电气/盾1)W 敌1(远距/盾1) E
T: Maybe if I reroute through here.
小崔: 也许我该绕过这里。
第12波: 敌1(盾1)W-C 敌3(电气/盾1 盾1) E-D
T: Yes! Monkey. I'm on to something!
小崔: 搞定! 蒙基。我快完成了!
第13波: 敌2(拳击2) W-C
M: How may more of these guys are there?
猴哥: 这些机械还剩多少啊?
第14波: 敌2(电气1 拳击/盾1)E-A 敌2 W-B
全部打完就看剧情吧~~
T: Nearly there. I'm nearly there! Done it! We did it.
小崔: 快好了。就快好了! 搞定! 我们做到了。
控制室
S: Welcome. Initialising. Weapons online. Motion systems online.
Main cannon arming. Initialising complete. Awaiting command.
系统: 欢迎。起始化中。武器已上线。运动系统已上线。主加农炮准备发射。
起始化完成。等待命令。
老猪误触开关
P: Whooaaa. Time to get this thing moving!
老猪: 哇—。是该让这玩意动起来了!
能源核心
T: I've been wanting to talk to you... but there never seems to be a time.
When I found my father dead... I'm not trying to excuse what I've done.
I know I was wrong. I have no more right to enslave you than anyone does.
小崔: 我一直想要跟你说... 可是一直不是时候。当我发现我爸死掉的时候...
我不敢请你原谅我所做的事。我知道我错了。我比其他人更没有权利来奴役你。
M: What have you done?
猴哥: 你刚作了什麽?
T: There's nothing controlling you anymore.
小崔: 再也没有东西能控制你了。
M: So I can... I can just leave?
猴哥: 所以我可以...我可以就这样离开了?
T: If that's what you want.
小崔: 如果你想要的话。
M: Turn it back on.
猴哥: 重新启动它。
T: But I'm...
小崔: 可是我...
M: You heard what I just said. Turn it back on.
猴哥: 你听到我说的了。重新启动它。
获得奖盃: Anchors Away!
(利维坦抛锚啦\'3'/(大误))
--
译注1: 我真的没有打错字><
--
猴哥吐槽老猪之精准XDDD
最後那句"Turn it back on"真的很感动啊Q<>Q
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.200.96
1F:推 potatofat:推推推 好棒的猴子哥!!! 11/11 14:55
2F:推 MrRoto:大推 11/11 15:09
3F:推 windfeather:推剧情攻略。这款真的比玩之前的想像还棒 11/11 15:26
4F:推 korinaga:推推推 11/11 16:45
5F:推 MrRoto:狼哥你的自选游戏还没写信给ffadi 11/11 19:39
6F:→ dkw:我本来想等写完再给的orz 问问 可以拿未上市的吗? 11/11 19:46
7F:推 MrRoto:可以 11/11 19:48
8F:→ dkw:感谢<(_ _)> 11/11 19:51
9F:推 windfeather:结果选了FFv13.....天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期XD 11/11 19:58
10F:推 MrRoto:那片喔 不会很久阿XD 11/11 19:59
11F:→ vinex:<=没弄完就想凹的家伙 11/11 20:00
12F:→ dkw:我家只考虑动作跟无脑game 所以刚刚跟我哥在讨论哪片无双好XDD 11/11 20:07
13F:推 windfeather:FFv13再快也要明年底了吧 11/11 20:08
14F:→ windfeather:话说三国无双6若出中文,应该会考虑收一片 11/11 20:08
15F:→ windfeather:不过明年初最期待的还是凯撒琳和传说中的机战吧 11/11 20:09
16F:→ windfeather:战无3和钢无3虽然也是有兴趣,但要顺延了 11/11 20:09
17F:→ dkw:其实我12月开始就要龟MHP3了 对我来说也还好XDDD 11/11 20:10
18F:→ dkw:该来录最後一章的影片了 不然恶魔城开下去又要无限期拖槁了orz 11/11 20:13
19F:推 Athelan:推感动章节QQ是说核心那边"你跟我留在顺便帮我"语意有点怪 11/11 23:24
结果我忘了润槁了orz 改成这样应该好一点
※ 编辑: dkw 来自: 220.133.200.96 (11/11 23:38)
20F:推 Athelan:期待最後一章和尾声^^是说我完这章一直以为最後会老马 11/12 01:17
21F:→ Athelan:大型机器人哪有那麽好偷~都没内建AI呀!! 11/12 01:17
22F:推 squarll:快要完结了!!推推推~~~ 11/12 16:40
※ 编辑: dkw 来自: 220.133.200.96 (11/16 16:08)