作者dkw (在荒野奔驰的孤傲)
看板PlayStation
标题[攻略] Enslaved幻想西游记 剧情攻略 第十二章
时间Sat Nov 6 18:27:21 2010
终於要来到游戏的最後了
这边开始每章的时间会稍微延长一点
(跳动画大概是从每章15分变25分吧)
也比较有难度了XD
本章的两个面具都不是剧情取得
同样的 小弟的剧情翻译基本上会尽量以中文文法呈献
然後会附上原文给有兴趣的版友作为参考
有部分内容因为"中文不会这样说" 而不会对原文直接翻译
语气上的揣摩可能就希望大家多给小弟意见
字体颜色
对话:
原文 猴哥 小崔 老猪 系统 路人
非对话: 剧情动作
特别注意事项 攻略/路线提示 小弟迷之声 奖盃
*************************我是本文开始分隔线****************************
Chapter 12: The Dam
第十二章: 水坝
500 miles later...
飞行500哩後...
P: According to my calculation, we've traveled twelve hundred miles.
老猪: 根据我的计算,我们已经飞了1200哩了。
T: I hope we get there soon.
小崔: 希望我们就快到了。
P: They're losing altutide. Looks like they're coming in to land!
老猪: 他们在降低高度了。看来它们准备要降落了。
M: Hey Pigsy... Pigsy... Don't they have security down there?
猴哥: 喂八戒...八戒... 你不觉得他们在下面有设安全部门吗?
R: Unidentified flying craft, why are you approaching our airspace?
We have no landing copies for your vessel. Unidentified craft,
do you copy? Come in immediately.
电台: 不明飞行器,为何抵达本区领空? 本台没有收到贵台的着陆许可。
不明飞行器,是否抄收? 请立刻入网。
P: Yeah, yeah I copy.
老猪: 对,对我抄收了。
R: Unidentified craft, why are you on the landing trajectory?
电台: 不明飞行器,为何贵台在着陆轨道上。
P: We... We ran into a problem. Erm... Some... Some turbulence!
老猪: 我们...我们遇到了麻烦。呃...一些...一些乱流!
R: Turbulence?
电台: 乱流?
P: Err... yes, sir!
老猪: 呃...是的!
R: We have no reports of any turbulence and we have a report that salvage
ships have been shadowed by an unidentified craft fitting your description.
电台: 本台并未收到乱流报告,另外据报与贵台叙述相符之不明飞行物於援助船
後方跟踪。
P: Really? Well. How unusual! I certainly don't know anything about that.
老猪: 真的吗? 嗯。这太奇怪了! 我完全不知到有这麽回事。
R: Unidentified craft, please transmit your landing codes.
电台: 不明飞行物,请发送贵台之着陆代码。
P: Landing codes?!
老猪: 着陆代码?!
R: Affirmative, transmit your landing codes or we will be forced to
assume your ship is hostile and we will open fire.
电台: 是的,发送贵台之着陆代码,否则本台将强制认定贵台具有敌意而开火防御。
P: Copy, err just a minute! Well, errm... my landing codes are...
errm... One.
老猪: 抄收,呃等一下下! 嗯,呃... 我的着陆代码是...呃... 么。
R: One?
电台: 么?
P: Yes.
老猪: 对。
R: One what?
电台: 么什麽?
P: 2? Hey, I think it worked!
老猪: 两? 喂,我想这管用耶!
T: Are you coming?
小崔: 你要来吗?
P: Yeah.
老猪: 当然。
老猪挤进逃生舱
T: No.
小崔: 不。(真的很挤XDDD)
P: Well... This is intimate!
老猪: 嗯... 这还真是亲密!
M: Yeah. At least I get to be on the inside this time huh?
猴哥: 是啊。至少这时候我也在这里面呢?
P: Monkey, would you mind shifting your left arm slightly?
老猪: 蒙基,你介意稍微移动一下你的左手吗?
M: I don't really see how I can.
猴哥: 我不觉得我有办法动耶。
P: It's just your hand is... Right on my... Penis.
老猪: 因为你的手...刚好在我的...老二上。
惨叫的老猪XDDD
(猴哥竟然玩的下去<o>)
水坝旁 通风管中
P: Arghhh! Come on!
老猪: 啊! 用力啊!
T: At least try!
小崔: 你至少出点力啊!
P: I AM trying! Come on, this way!
老猪: 我有出力了! 来吧,走这边!
P: Aww, that's sore.
老猪: 啊,还真是痛。
M: Hey Pigsy, are you absolutely sure that the "Leviathan" is here?
猴哥: 喂八戒,你百分之百肯定"利维坦"在这里?
P: Oh yeah, it's here. You wait. It'll be awesome. It's here... somewhere.
老猪: 喔当然,就在这里。你等着看。他会让你大吃一惊的。就在这里...的某处。
过门
P: Oh... My... God. That is some weapon.
老猪: 喔... 天... 啊。这是那个武器?
T: It's THE weapon.
小崔: 这就是那个武器。
P: The Leviathan!
老猪: 利维坦!
T: And we're going to take it, Monkey! But how?
小崔: 蒙基,我们会得到他的! 不过该怎麽做?
漂过一台潜水艇
M: That's how.
猴哥: 就那样搞。
P: Great, but where do we find one?
老猪: 好主意,不过哪里可以生一台出来?
T: Okey, there's console here. I'll see what I can find. According to this,
the subs are in some kind of hangar. It's behind that door.
小崔: 好啦,这里有个操纵台。我来看看我能找到什麽。根据这操纵台的资料,
潜水艇在门後的某种机库里。
开门
T: Okey, go and have a look... I'll stay here on the console.
小崔: 好啦,去看看有什麽发现...我留在这操控它。
P: Bingo!
老猪: 宾果!
T: Okey, let's see... It's on some kind of rail system...
小崔: 那好,我们来看看喔... 潜水艇在某种轨道系统上。
P: Look, the rails lead to that door! That must be the airlock.
We need to get the sub down there and get that door open.
老猪: 瞧,这轨道连到那扇门。那边应该是压差隔离室。
我们要把潜水艇弄去还得打开那扇门。
T: Okey, I'll highlight the door control panel.
小崔: 了解,我来标一下门的控制面版在哪。
P: No problemo! I have some pretty... wild computer skills.
Leave it all to me...
老猪: 没问题的啦! 这电脑技术嘛...我也懂一些皮毛。就都交给我吧。
下降一层
T: Pigsy, what are you doing?
小崔: 八戒,你在干吗?
P: Err... I...
老猪: 呃...我...
T: Ohh Monkey! Get him to stop!
小崔: 喔蒙基! 快去阻止他!
S: System Error!
系统: 系统错误!
T: He's overloading the power!
小崔: 他在让电源过载!
S: Overload in hangar five.
系统: 五号机库过载。
T: Ahhh too late... Great...
小崔: 啊来不及了...还真棒啊...
P: Okey, let's not panic... We'll do it the old fashioned way.
I'll set up some high explosives to blow the doors off.
Monkey, you just get the sub lined up to come through.
老猪: 好啦,不要这麽恐慌... 我们只是用老方法。我会装几个强力炸弹
把门给炸了。蒙基,你只要把潜水艇弄过来这等。
T: Sounds like a plan! I'll see what I can do from the controls up there.
Right... I can apply power and I can choose direction...
...but everything is going to move at the same time.
So Monkey, you need to get it all lined up properly...
小崔: 听起来可行的样子! 我来看看从这操纵台能做些什麽...
不错...我可以供电还能决定移动方向... 不过所有东西都会一起动就是。
所以蒙基,你得把这些东西都安顿好。
M: Okey, apply power.
猴哥: 了解,供电吧。
S: Collision alert!
系统: 碰撞警告!
T: Hmm, the sub is blocked, but hang on... There's a turn table system
on each side of the room... You can use them to turn the cars around.
小崔: 唔,潜水艇被挡住了,不过等等... 这两边都有旋转台系统...
你可以利用这来旋转车子。
到这里总算把前置剧情交代完orz)
这边要稍微认一下小崔的指令 因为游戏没标好orz
左是後退(朝红灯方向) 右是前进(朝绿灯方向)
过关的顺序: 後退(-->前进-->拿面具1/2-->後退)--->转左边车子
-->前进-->後退-->转右边车子
T: Great work! You'll need to turn the other platform around though.
There's a catwalk above you.
小崔: 作得太好了! 不过你还是得转动另一边的平台。这上面还有小型通道。
然後: 前进-->往右边跳上去
T: Why do you think Pyramid is building this Leviathan?
小崔: 为什麽你料到金字塔正在造这个利维坦呢?
P: Because it's the ultimate weapon... They'll be able to crush anything
in their way. Which is ironic, considering we are going to use it to
crush them...
老猪: 因为这是个究极兵器...他们就能随心所欲的破坏任何东西。
很讽刺地,我们也可以利用他来攻击金字塔...
最後: 後退--->转左边车子-->前进
T: That's it. Well done.
小崔: 就是这样。搞定。
P: I'm all done too. I'm coming to get you, Trip.
老猪: 我这也好了。崔普,我这就来接你。
T: Okey, we're on the sub. Monkey, get back here.
小崔: 好,我们在潜水艇上了。蒙基,回到这来。
M: Okey.
猴哥: 了解。
M: I can't get up there.
猴哥: 我上不去。
T: You'll have to follow the sub on foot! Stand back! Pigsy's going to
blow the doors.
小崔: 你先跟潜水艇後面走! 後退! 八戒要炸开门了。
进门
T: According to the schematics, we just need to ride this down to
the airlock... then we'll be in the open water.
小崔: 根据设计图,我们只要坐着他到压差隔离室... 然後我们就能从那下水了。
P: Sounds easy enough.
老猪: 听起来很简单嘛。
T: One thing I've learnd over this journey is. It's never easy.
小崔: 这旅途中我学到了一件事。这些事从来没容易过。
开门
T: Whoa! There's a lot of mechs down there...
小崔: 哇! 这下面有好多机械...
P: They're onto us! Trip, get that hatch open! We'll be safer inside!
老猪: 他们在瞄准我们了! 崔普,快打开舱门! 我们在里面比较安全!
T: I'll try. Monkey, that bridge is blocking our way! Get it open!
小崔: 我会尽力的。蒙基,那座桥挡到我们的路! 快打开他!
两架远距盾兵 射爆就好XD
路上有震摄弹 电浆弹
T: Monkey, the sub won't move until the bridge is back up!
Get to that console and raise it!
小崔: 蒙基,桥没升起来之前潜水艇是不会动的! 快去操控台那把他升起来!
M: Okey, okey. I'll take care of it.
猴哥: 知道,知道。我来处理。
先不要去开桥 旁边有水管可以爬上去捡些科技点
旁边还有震摄弹可捡
M: Okey Trip, I'm at the console. Ahh, you need to help me out here.
猴哥: 好啦崔普,我在操控台这。啊勒,你得协助我。
T: Just press the blue button.
小崔: 只要按那颗蓝色按钮。
M: It's not working...
猴哥: 他没反应...
T: Have you tried turning it off and on again?
小崔: 你有试着关机重开吗?
M: Ahh, hold on a minute... It wasn't actually switched on...
猴哥: 啊勒。等我一下... 这不确定是不是开着的...
开桥
T: How are you getting on with that hatch, Pigsy?
小崔: 八戒,你怎麽还在应付舱门?
P: I'm trying.
老猪: 我尽力了。
T: Try harder.
小崔: 再大力点。
P: Wooooaaah!
老猪: 哇哇哇哇!
T: PIGSY!
小崔: 八戒!
M: I'm on my way. Pigsy just... just hang in there!
猴哥: 我来了。八戒你...要撑下去啊!
P: I'm hanging!
老猪: 我在撑了! (译注1)
这边要拼速度罗~ 不然老猪就...(默)
一开始是敌2(盾2)
这边有电浆弹 医疗包*2
P: I'm going to get chopped up in the fans! HELP!
老猪: 我快被风扇绞碎了! 救命!
T: Monkey! Monkey, shoot them out!
小崔: 蒙基! 蒙基,快射坏风扇!
P: You gotta save me! HELP!!
老猪: 你得救我啊! 救命!!
请用最快的速度在敌人来之前快射掉电扇
这时候会来敌2(电气1 拳击1)(烂组合= =)
T: More fans! Take them out!
小崔: 还有电扇! 快打掉它们!
P: Get me outta here!
老猪: 让我离开这!
请用最快的速度射掉电扇後立刻下楼
T: More ranged mechs. Keep them off us!
小崔: 有机械在远距攻击。快让它们远离我们!
路上有电浆弹 震摄弹
这边敌人会有 敌2(盾1 拳击1) 远距2(机枪1)
请优先打掉远距 因为如果他不想射潜艇来射你 基本上是必死orz
後来会有敌援2台(电气/盾1 拳击1)
T: I think that's was the last of them...
小崔: 我想那是它们最後一台了...
下面这段是老猪被吊着到你碰到下个操纵台之前会重复的对话
有兴趣的可以把敌人清乾净之後慢慢来观赏XDDD
(我整整看了两轮)
P: Ahh!! Ahh! Help! Argh, that... that rope's cutting into my leg!
Oh, get me up! Hey! Help! Help! Monkey! Help! Argh, help me!
Monkey, get me up! Help! It's digging into my leg! I'm gonna lose me leg!
Help! Help! Oh no! Help! Ohh! I feel sick! I feel sick! I feel sick!
Ohh! I'm spinning! Please, make it stop! Make it stop! Monkey!
Make it stop! My leg's going numb! Ahh! Ahh! Ahh! Ahh ahh ahh!
No, I don't wanna die! Don't let me die, don't let me die, Monkey!
老猪: 啊!! 啊! 救命! 啊,那个... 那个绳索要割断我的脚了!
喔,快扶正我! 喂! 救命! 救命! 蒙基! 救命! 啊,救我啊!
蒙基,快扶正我! 救命! 它陷进我的脚里啦! 我要失去我的脚啦! 救命! 救命!
喔不! 救命! 喔! 我好想吐! 我好想吐! 我好想吐! 喔! 我在旋转!
拜托,快停下来! 快停下来! 蒙基! 快停下来! 我的脚没知觉了! 啊! 啊!
啊! 啊—啊—啊—! 不要,我还不想死啊! 别让我死,别让我死啊,蒙基!
T: Okey Monkey, same again on that console. You remember what to do?
小崔: 好了蒙基,再操作一次吧。 你还记得怎麽作吧?
M: Yeah, yeah. Press the blue button right? Nothing happened,
but it is switched on.
猴哥: 知道,知道。按下蓝色按钮对吧? 没反应, 不过它还开着。
T: Okey, in that case you have to activated the bay five frequency
algorithm... but don't erase the prime interface, or the sub-level
might loop back!
小崔: 那好,这种状况你要启动棕色的五频算法... 但是不能把移除主介面,
不然子模组可能会一再重复!
M: Err... primary... err...
猴哥: 呃...主要的...呃...
S: Command accepted.
系统: 接受指令。
T: Wow! I'm impressed.
小崔: 哇! 我对你刮目相看。
进门
P: I'm starting to feel weird... lights are dancing in front of my eyes.
They're pretty... my lips are tingling... I think I'm gonna throw up...
Do you think you can throw up when you're upside down? What will happen?
Will I be okey? [Retch]
老猪: 我觉得很不可思议... 我看到光在我眼前跳舞。还真漂亮...
我的嘴唇刺刺的... 我想我快吐了... 你有想过你能在被倒吊的时候吐吗?
这会怎样? 我会安然度过吗? [呕~~]
T: Monkey, you'd better get out of the way!
小崔: 蒙基,你最好快离开那。
P: No wait... I just swallowed it back. Mmmm, that cheese is really
repeating on me.
老猪: 等等... 我刚把他吞回去了。嗯,我又重复嚐到那块起司了。
开门
T: Incoming!
小崔: 它们来了!
电浆弹别忘了捡
这边有敌3(爆炸1 盾2) 远距2(先前方再左方)
不过潜水艇很硬 先打近战3台再料理远距
结束後往右边走会在遇到一台电气兵
不想跟他慢慢玩就直接射爆他吧
然後左转後的右边墙可爬上去 有科技点 电浆弹 医疗血清
非常不起眼的地方XDDD
正路上还有一个电浆弹
T: More incoming!
小崔: 又来更多了!
敌人是拳击/盾1 远距1
一样是先打近战再打远距就好
这边有电浆弹 医疗包可以捡
T: Hey! The sub is droping into the water!
小崔: 喂! 潜水艇要下水了!
P: Wait! I can't swin!
老猪: 等等! 我不会游泳!
M: Well, you know what, Pigsy? Now's a really great time to learn.
猴哥: 喔,八戒,你知道吗? 现在是你学习的大好机会。
本章最後一波敌人 拳击1 电气1
会建议直接射爆两台後 立刻往右边房间进去 里面有面具2/2
潜艇旁边的平台还有电浆弹
这边是到老猪淹死之前的对话XD
(老猪泡进水里10秒都还有救XD)
P: Monkey, you've got to save me! Help me! I think my head's gonna explode.
You're my best friend... I've always liked you... you're like a brother
to me. I think we've formed an incredibly strong body lately.
Don't let me down. You've not going to let me down, are you Monkey?
老猪: 蒙基,你得救我啊! 救命! 我觉得我的头快爆炸了。你是我最好的朋友...
我真的很喜欢你... 你就像我的哥哥一样。我想我们最近有锻链出超级强壮的
体格。不要让我失望。你不会让我失望的,对吧蒙基?
T: Monkey, jump onto the sub and pull him up.
小崔: 蒙基,快跳上潜水艇然後拉他上来。
P: Heeelp!
老猪: 救—命!
P: Hey Monkey, you just saved my life! I guess that makes us even.
老猪: 喂蒙基,你救了我一命! 我想我们扯平了。
M: Makes us even? Are you serious? Since the moment, we've met,
all you've ever done is... Oh, never mind.
猴哥: 扯平了? 你认真的吗? 从我遇见你开始,你的所作所为都...喔,别提了。
P: I'm stuck.
老猪: 我卡住了。
M: Shut up and get in.
猴哥: 闭嘴,快点进来。
获得奖盃: Sub-way
(看到这个我肚子饿了orz)(看着发文时间)
--
译注1: 其实这句是双关 老猪喊的是
"我已经被吊着了"
--
最近在玩光头王 所以拖到了点时间QQ
再来两章应该不会搞太久 毕竟後期战斗比较多XDDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.200.96
1F:推 tomshen:大推!!!! 11/06 20:19
2F:推 MrRoto:推 11/06 20:20
3F:推 windfeather:老猪实在很有趣XD 11/06 20:59
4F:推 CRAZYWAYLIVE:倒吊呕吐跟吃起司那段真的很好笑 XDD 11/06 21:16
5F:推 tsairay:这游戏开始降价了..再降一点就可以购入了 11/06 21:21