PlayStation 板


LINE

第十一章以剧情来说 可说是欢乐满点XDDD 这猴(ㄨㄢˊ)哥(ㄐㄧㄚ)莫名其妙被老猪表了啊XDDD 战斗/补给算是把前两章补齐了吧 一次让你打到爽XD 本章的两个面具都不是剧情取得 同样的 小弟的剧情翻译基本上会尽量以中文文法呈献 然後会附上原文给有兴趣的版友作为参考 有部分内容因为"中文不会这样说" 而不会对原文直接翻译 语气上的揣摩可能就希望大家多给小弟意见 字体颜色 对话: 原文 猴哥 小崔 老猪 系统 路人 非对话: 剧情动作 特别注意事项 攻略/路线提示 小弟迷之声 奖盃 *************************我是本文开始分隔线**************************** Chapter 11: The Old Battlefield 第十一章: 古战场 一开始老猪的行为真的很好笑XDDD P: Okey, one more thing left to get... A power cell... and this is where we find it. 老猪: 好啦,还有一个东西要拿... 能源槽... 而这就是我们要找寻它的地方。 上岸 P: Now, this place is swarming with mechs. I'll cover you guys from up here. There they are! Take cover! 老猪: 嗯,这里到处都是机械。我会从上方掩护你们。它们来了! 找掩护! 这场战斗非常的长 补给也相当多 所以不需要吝啬使用子弹 上半场由老猪开第一枪後 他就没打爆别台过了XD 一共七波 敌人出现顺序依序为 右敌1(盾1) 左敌2(盾1) 右敌1(广播1) 左敌2 右敌2 左敌1(盾1) 右敌2(盾2) 这场的补给一共是电浆弹*8 震摄弹*2 上半场结束 P: That's the last of them! Let's go! 老猪: 刚刚那是最後一只了,咱们走吧! 下半场一遇敌时 P: More mechs. Don't worry. I'm Pigs-ify 'em! 老猪: 更多的机械。别担心。我会把他们都变成猪的! (译注1) M: What the hell is he talking about?! 猴哥: 他妈的他在说啥鬼啊?! 第二场在与小崔会合後开打 一共五波 敌人出现顺序依序为 右敌1/左敌1 中敌1(盾/广播1) 後敌2(盾1) 後方这波打完要立刻往後退或找掩蔽 右敌1/中敌1(盾1)/左敌1(盾1) 中敌1(盾1) 这边补给更多了 电浆弹*10 震摄弹*2 医疗包*2 医疗血清*1 左边平台尽头还有一个面具1/2 下半场结束 P: Hey, Trip! I shot way more than Monkey! You know, just FYI. I'll meet you guys on the other side. 老猪: 喂,崔普! 我射爆得比蒙基多! 你懂得,这只是给你当参考。(译注2) 我在另一边跟你们碰头。 (这场战斗过程中穿插的对话 打太快就看不到罗XD) P: Got one! That's two. Three frags! I'm doing better than you, Monkey! Another one down! Boom! Headshot! That's FIVE! Oh man, I'm on FIRE! How many you got, Monkey? KA BA BOOM! Did you see that, Trip? Did you see that?! 老猪: 打爆一台! 两台了。三块了! 我现在作得比你好喔,蒙基! 又一台倒地! 砰! 爆头! 五台啦! 天啊,我都燃起来了! 你打爆几台了,蒙基? 轰—碰—砰—!(译注3) 你有看到吗,崔普? 你有看到吗? M: Pigsy, if you don't shut up, I'm switching sides. 猴哥: 八戒,你再不闭嘴,我就要换阵营了。 P: How did I get this good? 老猪: 我怎麽能做得这麽好? M: This ain't a competition. 猴哥: 这可不是竞赛。 P: Spoken like a total loser. Right, Trip? 老猪: 说的你就像是完全的失败者。对吧,崔普? 进门 M: Hey, hey, hey... What did you do? 猴哥: 喂,喂,喂... 你在干嘛? T: The power must have shorted... 小崔: 一定是电源短路了... M: How do we get outta here? 猴哥: 我们要怎麽出去 (T: I dunno.) (小崔: 我不知。)(这边有声音没字幕) T: Wow, It's dark in here. Doesn't smell too good either. 小崔: 哇,这里好黑。也不是很好闻。 P: It wasn't me... Here, allow me... 老猪: 不是我...呃,让我来吧... 开门 P: Here's a breath of fresh air. 老猪: 这有新鲜空气。 M: Oh shut up! 猴哥: 喔闭嘴! P: I've never been here before. It makes me a little jumpy... 老猪: 我曾没来过这。这让我有点不安... M: Then, how'd you know that there's a power cell here? 猴哥: 那你怎麽知道能源槽在这里? P: I've flown over it plenty of times. 老猪: 我从这上头飞过去好几次。 这边的泰坦可不是死的XD 他的眼球会跟着你转喔~ T: Wow, look at this place... I wonder why this place freaks him out... 小崔: 哇,看看这地方...为什麽这地方让他这麽震惊啊... M: I dunno... 猴哥: 我哪知啊... 这里顺着机械(不要急着跟小崔的屁股!!) 顺时钟转一圈後会有地方可以往上爬 上面有面具2/2 再沿原路回去找小崔跟老猪 P: C'mon, we're nearly there. 老猪: 来吧,我们在那附近了。 P: So Monkey, let me ask you a question... 老猪: 对了蒙基,我问你个问题... M: Yeah? 猴哥: 嗯? P: Do you use a lot of hair produst? 老猪: 你用很多护发产品吗? M: What? 猴哥: 啥? T: Mechs ahead. 小崔: 前面有机械。 M: Okey, let me deal with this. 猴哥: 了解,让我来料理他们。 P: This looks like a good spot. Okey. When you're ready, Monkey... 老猪: 这看来是个好点。好啦,等你准备好罗,蒙基... M: Always ready, Pigsy. 猴哥: 随时都能上,八戒。 这边是敌兵4台(拳击1 盾1) 如果觉得自己反应不错的 可以先用震摄弹破盾後 换电浆弹打一箭三鵰 瞬间就只剩一台可以慢慢料理XD P: Hey Monkey! Keep your fat head out of my line of sight. I'm trying to get a shot here! 老猪: 喂蒙基,让你的大头离开我的视线。我要从这射击! P: You want to be careful Monkey. I could've shot you in the head and blown your brains out... By accident... 老猪: 你要小心点,蒙基。我可能会...意外地打到你的头让你脑浆都喷出来。 走上机械通道 P: Hey, Trip. Do you never get the feeling that destiny holds you in the palm of its hand? 老猪: 喂,崔普。你有没有过那种命运玩弄你自己的感觉? T: Yeah, sometimes. 小崔: 会耶,有时候。 P: Well, it's not destiny. It's a huge mech! 老猪: 嗯,那个不是命运。那是超巨大的机械!(译注4) P: C'mon, we're nearly there. So, Monkey... Do you know what an ice cream is? (No.) ...because you appear to have an ice cream stuck on your head... 老猪: 来吧,我们在附近了。那个,蒙基...你知道冰淇淋是什麽吗? (不知道。) ...因为你好像有沱冰淇淋黏在你头上... 这旁边有个医疗血清 P: So... That's the power cell we need. 老猪: 嗯...那就是我们要的能源槽。 M: Lucky... having one just... sitting there... 猴哥: 还真幸运...有那麽一个...就落在那... P: Hmmm. 老猪: 嗯... M: So I should just... go and get it, right? 猴哥: 所以我应该...走过去拿就好,对吧? P: Yeah. 老猪: 对。 M: Okey. 猴哥: 好吧。 猴哥帅气的一跳XD P: Oh! One thing, Monkey! 老猪: 喔,还有一件事,蒙基! M: What? 猴哥: 啥? P: Watch out for the Rhino! 老猪: 注意犀牛! M: The Rhino?! 猴哥: 犀牛?! 忽有庞然大物 拔山倒树而来(误) M: Shit! What the hell's that!? 猴哥: 喔干! 他妈的这啥鬼!? 这补给一共有电浆弹*4 医疗包*3 这Boss基本上是无敌的(那个头罩也太硬orz) 所以不要打他 照流程走就好 这战如果都没被犀牛撞到 就可以获得奖盃"Matador" 不过会建议拼无伤 因为不确定犀牛在冲撞攻击後附带的震波算不算在判定之内 T: Pigsy, what the hell did you do that for? 小崔: 八戒,你到底做了什麽? P: Relax! I'm just giving him a little scare... I'll help him out, don't worry. 老猪: 放轻松! 我只是想吓他一下... 我会帮他离开那的,别担心。 M: If I ever get out of this mess alive, Pigsy, I am gonna be making bacon! 猴哥: 八戒,假如我活着离开这团混乱的话,我一定会把你做成培根! 躲过3次冲撞左右 P: Monkey! Shoot these! They'll detonate! 老猪: 蒙基,快射这个! 这可以引爆! M: Oh go screw yourself, you fat freak! 猴哥: 喔你去死吧,你这痴肥的怪胎! P: No, Monkey! I'm being serious. Shoot the bombs when the mech gets close to them! 老猪: 别这样,蒙基! 我很认真的。当那机械靠近炸弹的时候就射击来引爆炸弹! M: Okey, okey, but just so that you know... This doesn't even come close to making us even! 猴哥: 好啦,好啦,但是你知道的... 这还远不足以让我们之间扯平! 这边你的位置会变成系统预设 想办法让炸弹在你跟犀牛的连线上 趁犀牛向你冲过来的时候 把炸弹引爆後立刻滚走 闪过犀牛攻击 M: That all you got?! Is that all you got?! 猴哥: 你只有这点能耐?! 你就只有这点能耐?! 第一次引爆成功(如果没被上面对话盖过去的话就看的到XD) T: That's it, Monkey! 小崔: 就是这样,蒙基! 第二次引爆成功 T: Good shot! 小崔: 射得好! 第三次引爆成功 P: Monkey, the bombs aren't powerful enough! We're gonna need something bigger! 老猪: 蒙基,炸弹的威力不太够! 我们得找个更强的! 老猪推了一个燃料槽 P: Hey, Monkey! Get it to attack this burner! 老猪: 喂,蒙基! 让他来攻击这个煤气头! 这边你的位置会变成系统预设 躲过犀牛冲撞後 再引诱犀牛撞燃料槽 P: Wahey! It worked! 老猪: 哇哈! 这还能用! M: Do it again! It's not dead yet! 猴哥: 再一次! 他还没死! P: I can't! I can't get to the others! 老猪: 办不到! 我搞不到其他的! 记得快按L1 犀牛会少攻击一次 还且会到比较好的闪避位置 闪过犀牛攻击後 对上头的钢条开两枪 T: Almost! One more shot should do it! 小崔: 快成功了! 应该再射一下就好! 再射一枪就会掉下来了 这边你的位置会变成系统预设 然後一样引犀牛来撞 T: Hey, can you get to that last burner? 小崔: 喂,你能弄到最後一个煤气头吗? M: Well how do I get up there? 猴哥: 呃我要怎麽上去那? P: I'll give you a hand. 老猪: 我来帮你一把。 这边你的位置会变成系统预设 射炸弹来开路 P: Now, get up there! 老猪: 现在快上去! 这边你的位置会变成系统预设 上去之前记得现场东西捡一捡 可以准备战线脱离了XD M: Well that doesn't look too stable! 猴哥: 呃这看来不太稳! 猴哥推下燃料槽 M: Excuse me a moment. Will you go put your fingers in your ears?! Did you just try and get me killed?! 猴哥: 失陪一下。你可以等一下把耳朵摀起来吗? 你刚刚试着要杀死我啊? P: I just spilled my heart to Trip. She tells me we're just friends. I know what that means! It means she's had her head turned by a monkey! 老猪: 我很认真地向崔普表达我的心意。可是她说我们只是朋友。 我知道这代表什麽! 这代表她为了一只猴子拒绝了我!(译注5) M: I don't know what you're talking about and if you had any sense, you wouldn't be trying to hit on a girl who has just lost her father! 猴哥: 我不知道你在说啥,而且如果你还有任何理智的话, 你就不会去跟一个刚失去爸爸的女孩调情! P: Ahh, so that's your game huh! Huh? The shoulder to cry on! 老猪: 啊,所以这都是你的回合,啊! 啊? 可以依赖的人! M: You are crazy! 猴哥: 你疯了! P: Crazy like a fox! 老猪: 跟狐狸一样疯狂! M: No, no! Like a PIG! 猴哥: 不,不! 跟猪一样! (老猪还真的叫了两声) 果然看得到全屍的东西就有机会东山再起... T: Monkey, help. Command help! 小崔: 蒙基,救我。律令救我! 这边是犀牛的追逐赛 奖盃"Got the Horn"就是在这拿 跟狗的追逐赛一样 要拿奖盃的话 几乎不能漏掉路上任一个加速点 如果成功的话 在干掉犀牛的时候就会有存档符号 失败的话 要一直到後面剧情都跑完才有存档符号 可以利用这段时间直接回到XMB画面再读档 来省下重跑这章之前关卡的时间 这边路上的科技点数就没有这麽机车了 只有像在空中这种怪位置的XD 只要控制得好 奖盃跟蒐科技点可以一起做 不过还是建议分开进行比较好 因为可能跑太快 最後山壁右侧的科技点会漏掉XD T: Arrrgh! 小崔: 啊! M: Hang on, I'm coming. 猴哥: 抓紧,我马上到。 T: Monkey! Ahh! Monkey, I can't hang on! C'mon! 小崔: 蒙基! 啊! 蒙基,我快抓不住了! 快点! M: I'm right behind you. 猴哥: 我就在你後面。 T: Help! I'm slipping. Hurry, Monkey! C'mon!!! 小崔: 救命! 我快滑下去了。赶快,蒙基! 快点!!! M: Okey, I'm coming! 猴哥: 好啦,我快到了! T: Ahh ahh! 小崔: 啊啊! M: Hang on in there! 猴哥: 撑下去! T: I can't hang on! It's going too fast! Hurry! Ohh help me!! 小崔: 我抓不住了! 他太快了! 赶快! 喔救我!! M: Trip, you are gonna have to jump! 猴哥: 崔普,你必须跳下来! T: I can't. It's moving too fast! 小崔: 我做不到。他动太快了! M: Okey, here I come! 猴哥: 好啦,我到这了! T: It's getting faster... Hurry! Monkey! It's gonna crash! 小崔: 他愈来愈快了...快点! 蒙基! 他要撞墙了! 救援失败 M: HEY! 猴哥: 喂! (然後就...砰! 读档orz) 救援成功 T: Monkey!! 小崔: 蒙基! M: After three... one, two, three!! 猴哥: 数到三...一,二,三!! 烟火秀\'3'/ 老猪心怀不轨 P: Heh heh heh heh. 老猪: 嘿嘿嘿嘿。 (也该死心了XD) 飞行船上... P: Oh yeah, that's got it. We are ready to go. The monkey, a pig and a teenage girl... Gonna take on the might of the slavers, AND WIN! 老猪: 喔耶,东西都到手了。我们准备出发。一只猴子,一头猪,还有一个少女... 要来跟奴役者的强大势力作对抗啦,而且我们会赢的! 获得奖盃: Swine Flew (工厂篇结束 再来就是准备结局的怪物篇!!) -- 译注1: -ify是"使...化"的动词字尾 这个是制作小组自己变出来的字XD 然後这老猪的文法怪怪的 -ing好像不见了orz 译注2: FYI = for your information 译注3: 英文的爆炸状声词是Ka-Boom 那个Ba不知道是哪来的QQ 这句的日文被翻成そら ドカーン 一样就...状声词orz 译注4: 老猪讲这句话的时候 这场景好像哪里怪怪的... 译注5: 老猪好喜欢用比喻喔orz 这样很难翻译耶QQ -- 原来猴哥有很重的体味XD 可是小崔第5章倒是抱得很开心耶~~ 究竟是小崔喜欢这味勒 还是猴哥太久没洗澡XDDD --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.200.96 ※ 编辑: dkw 来自: 220.133.200.96 (11/02 16:17)
1F:推 aeobic:推 11/02 16:18
2F:推 conpo:辛苦了,感谢分享~ 11/02 16:21
3F:推 vinex:快翻完了啊 11/02 16:24
4F:→ dkw:不过今天有光头到货...(下略 11/02 16:26
5F:推 windfeather:推翻译 11/02 18:04
6F:推 MrRoto:正在玩光头XD 11/02 18:17
7F:推 windfeather:这章剧情真的很有趣,老猪超棒的 11/02 20:28
8F:推 squarll:gogogo~~看到我入手这片的日子近了~喔耶~~ 11/02 23:40
9F:推 Athelan:先推翻译~我那时候居然没注意到泰坦的眼睛在转动!!!OTZ 11/03 23:53
10F:→ Athelan:译注四前面应该要强调出命运被玩弄在谁的掌心里的感觉 11/03 23:54
11F:→ Athelan:毕竟是五指山耶WWW 11/03 23:54
12F:推 honda0327:come close to making us even 02/05 18:42
13F:→ honda0327:应该是指"这可没让我们打平啊!" 02/05 18:42
感谢更正 ※ 编辑: dkw 来自: 220.134.11.11 (12/07 02:15)







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP