作者dkw (在荒野奔驰的孤傲)
看板PlayStation
标题[攻略] Enslaved幻想西游记 剧情攻略 第二章
时间Sat Oct 9 17:04:52 2010
开头同样先感谢版友windfeather提供他的心血QQ
还有版友Athelan在上一篇提出翻译修正(真的有人对原文看耶QQ)
第二章的对话非常非常的长 所以在校稿花了不少的时间
同样的 小弟的剧情翻译基本上会尽量以中文文法呈献
然後会附上原文给有兴趣的版友作为参考
有部分内容因为"中文不会这样说" 而不会对原文直接翻译
语气上的揣摩可能就希望大家多给小弟意见
再来是战斗指令所延伸的对话尽可能不会收入
因为这跟故事本身比较没这麽直接关系
字体颜色
对话:
原文 猴哥 小崔 老猪 系统 路人
非对话: 剧情动作
特别注意事项 攻略/路线提示 小弟迷之声 奖盃
*************************我是本文开始分隔线****************************
Chapter 2: The Old City
第二章: 古城
阳光映入颓圮的建筑内 咱们的猴哥刚从床上睡醒(误)
结果一起身就看到女煞星...
M: You...Arghh... Oh God! My... My head feels like it's ripped open.
猴哥: 你...哎...喔天啊! 我的头...我的头感觉要裂开来了。
T: It's the headband.
小崔: 那是头箍。
M: What?
猴哥: 啥?
T: The slave headband... The one I fit on you.
小崔: 奴隶头箍...那是我帮你装上去的。
猴哥摸摸头 眉头一皱...
(不要跑错棚!)
M: You put this on me?!
猴哥: 你把它装到我头上?!
T: Let me explain!
小崔: 听我说!
M: Get this thing off, or I'm gonna rip your head off.
猴哥: 把它拿掉,不然换我扯下你的头。
T: No.
小崔: 不要。
M: No?! Do you think I'm screwing with ya?!
猴哥: 不要?! 你以为我在蒙你?!
猴哥抓狂要来霸王硬上弓了(误)
T: Command, stop!
小崔: 律令,停止!
M: Arrghhhh!
猴哥: 哎哎哎呀!
T: Oh my God. It works. Command, move away from me!
小崔: 我的天啊。真的有用。律令,离我远一点!
M: Arrghhhh! What the hell are you doing?!
猴哥: 哎哎哎呀! 你他妈的干了什麽?!
T: I hacked a slave headband...So it could be activated by my voice
commands. Activation triggers a systemic pain reponse. It's what
control the slaves.
小崔: 我骇进了奴隶头箍,所以他会听我的声音指示,来触发全身性的疼痛反应。
这就是为什麽这可以控制奴隶。
M: I'm gonna kill you.
猴哥: 我要宰了你。
T: You can't. If my heart stops beating for any reason. The headband
will discharge a lethal dose.
小崔: 你办不到的。如果我的心脏因为任何原因停止跳动,头箍就会释放致命毒素。
猴哥傻了@@
T: If I die, you die.
小崔: 如果我死了,你也会死。(猴哥唉了一声)
M: Why?
猴哥: 为什麽这麽做?
T: I need you help. I come from a windfarmer community. It's about three
hundred miles from here. I'll never make it on my own. If slavers
don't get me, mechs will. That's the deal. Get me back to my home and
you can go back to yours.
小崔: 我需要你的协助。我来自风人之里(译注1),大概离这有三百哩远。
我没办法只靠自己回去。就算我没被抓回奴隶艇,也会被机械抓到。
这是交易—送我回家,那我就还你自由。
M: Looks like I don't have a choice.
猴哥: 看来我别无选择。
T: Neither of us do... I'm sorry.
小崔: 很抱歉。
M: Okey... Let's go.
猴哥: 好吧...咱们走吧。
T: Command, stay with me!
小崔: 律令,跟我走!
跟着小崔走
这小心眼的女人只要觉得你会逃跑 你可能就会丧命
所以从现在开始 请随时注意猴哥跟小崔的距离
每张地图的容许范围通通都不一样
M: Hey... What the hell is all this stuff I can see?
猴哥: 喂...我现在看到的是什麽鬼东西?
T: I've hacked the headband to give you visual feedback.
It's patched into your shield system and my biometrics
小崔: 我骇进头箍中,让他给你视觉反馈,所以你可以看到你的护盾系统和我的
生理状况。
(那科技点数怎麽也显示出来了orz)
M: And your voice... It's like it's...it's inside my God damn head.
猴哥: 还有你的声音...就像...天杀的钻进我的脑袋一样。
T: It is... We have a continuous audio link now.
小崔: 没错...现在我们之间有了不间断的听觉联系。
M: Great.
猴哥: 真是棒啊。(苦笑)
T: You got pretty beat up when we landed.
小崔: 我们着地的时候你受了不少伤。
碰一下医疗包 你就可以补血了XD
T: Shall we keep going?
小崔: 我们要继续前进吗?
小崔发现了奇怪的海报
T: Who are all these people?
小崔: 这些人是谁?
M: Who cares?
猴哥: 谁鸟他们?
T: This must have been some kind of gathering point.
小崔: 这里一定是某种聚集点。
T: Is this the way out?
小崔: 从这出去吗?
偷窥
按住L1可以让猴哥观察小崔的动态
後来会有进一步的互动指令
(故意跟小崔走反方向...)
T: I don't think that's the way out.
小崔: 我不认为从那出去。
(其实我只是想找科技点数啊Q<>Q)
T: I think this must be a drawbridge.
小崔: 我想这一定是座吊桥。
M: It must be to keep mechs out.
猴哥: 这一定是阻止机械进入的。
T: There are some controls here. The other side is blocked. Can you get
around and clear it?
小崔: 这里有控制器。不过另一边卡住了。你能四处看看怎麽过去吗?
从左边水管爬过去
T: Be careful.
小崔: 小心点。
T: What was that?
小崔: 什麽东西?
M: Mechs. Keep your voice down. They could be close...
猴哥: 机械。降低音量。他们可能在附近...
T: What are we going to do?
小崔: 我们该怎麽办?
M: Not make too much noise.
猴哥: 别发出太多噪音。
结果猴哥一拔起吊桥插销 结果立刻就撞出超大的声音XD
M: Oh shit! Keep out of the way. Let me deal with this.
猴哥: 喔干! 拉上吊桥。让我来料理他们。
2台机人 应该只是小菜一碟(茶)
M: Okey, it's all clear. Get over here.
猴哥: 好啦,清洁溜溜。过来吧。
T: Coming.
小崔: 来罗。
T: We could get out through here. Can you move this?
小崔: 我们能从这边出去。你能移开这个吗?
(下个区域)
T: Do you think you could tell me what the plan is?
小崔: 你可以告诉我你有什麽计画吗?
眼前映入荒废、却也染满了自然绿意的城市街景
M: To get you home as fast as possible, so that you can take this thing
off my head and I can break your neck.
猴哥: 尽快送你回家,这样你就能把这玩意从我头上拿掉,而我就能扭断你的脖子。
T: I meant...
小崔: 我是指...
M: Yeah, I know what you meant.See that smoke over thers? That's where
the slave ship came down. First thing we're gonna do is head for that,
hoping my ride survived the crash.
猴哥: 我知道你指什麽。看到那边的烟吗? 那是奴隶舰墬落的地方,我们先以那里
当目标,保佑我的座骑能在那场墬落中没事。
T: What's your ride?
小崔: 你的座骑是什麽?
M: Ah, it's the only way I know how to cover three hundred miles...
Two wheels and the engine.
猴哥: 呃,嗯……这是我唯一知道如何横越300哩的方法...两个轮子和一具引擎。
T: Look at this place. There must have been thousands of people living here.
小崔: 看看这里。过去这里一定有上千人在这生活。
M: More.
猴哥: 更多。
T: Tens of thousands?
小崔: 上万?
M: Maybe.
猴哥: 或许吧。
T: It's so sad... I wonder what happened to them all.
小崔: 真令人难过...他们发生了什麽事?
忽有守备机械,子弹接踵而来(误)
M: Get down! When I give you the signal, you get back okey?
猴哥: 趴下! 当我打暗号的时候,你就往後跑,了解吗?
T: No, no, no no, no... I can't! I can't!
小崔: 不,不,不不,不...我不行啦! 我不行啦!
M: Do as I say.
猴哥: 照我说的作。
T: No.
小崔: 不要。
M: I gonna find a way to take him out.
猴哥: 我得想办法干掉他。
这场战斗会让玩家了解到护盾的脆弱XD
第一只机枪兵善用地形地物 跑去他旁边去敲他
然後会再出现两波各两只小兵的增援
注意一下护盾不是马上补充的
当护盾能量快没的时候 最好改用回避来避开敌人攻势
有一个货柜里有医疗包
M: If we are gonna get through this... Then when I ask you to do
something... You need to do it. Immediately!
猴哥: 如果我们想要通过这里...那麽当我要求你做什麽事的时候,你就得去做。
而且是立刻去做!
T: Okey... I understand.
小崔: 好...我知道了。
这边会学到移动小崔的指令(L1+左类比向上)
这指令一下会让小崔往目的地前进或是跟在你身边
不要在探索地图结束前去下指令 很有可能因为小崔卡住而卡关
(小弟在这里遇过orz)
T: I think we can go this way.
小崔: 我想我们可以走这里。
(下个区域)
M: Watch out!
猴哥: 小心!
(这边看小崔怎麽用EMP恶整敌人XD)
T: They're stunned, but it won't last!
小崔: 他们晕了,但这不会持续太久!
2台被EMP震摄的小兵 应该不会太难处理XD
M: What the hell was that you did?
猴哥: 挖勒你刚刚做了什麽?
T: It's an EMP pulse. My father gave it to me... It knocks out small
mechs for a few seconds, enough to give me a chance to get away.
小崔: 那是电磁脉冲。我爸给我的...这可以让小型机器电晕个几秒,让我有机会逃跑。
T: This security door is still functioning. There must be live power
cells around here!
小崔: 这安全门还在运作。这附近一定有能源槽提供能量。
M: Doesn't matter... We shouldn't get sidetracked. We just need to get
to the crash site.
猴哥: 这不重要...我们不该转移目标。我们只需要前往奴隶艇坠地处。
(下个区域)
M: Mechs! Shhh... We can't sneak past them. I'll get across and draw their
attention. Then, you make a run for it.
猴哥: 机械! 嘘... 我们不能偷偷绕过他们。我先跑过去去吸引他们注意力。
然後你趁机跑过来。
这边会让玩家再次了解到护盾的脆弱XD
用最快的速度冲过去後 你可以选择用R1大叫来吸引机兵的注意力
或是用R2拿你薄弱的护盾去挡炮火XD
别忘了顺便叫小崔跑过来~
M: We're not in the clear yet...There's the way out, but we'll never
make it across that gap... There's no cover.
猴哥: 我们还不能安然通过...那边是出口,但是我们没办法越过那间隙。
那没有掩蔽物。
T: Maybe this time I can distract them? I might be able to create a decoy...
小崔: 或许这次我能转移他们的注意力? 我可以制造诱饵...
按L1+左类比向左可以让小崔短时间制造诱饵
所以"左欺敌 右欺敌 欺敌欺敌再欺敌"的战术
在游戏过程中会遇到相当多次
M: Distract it.
猴哥: 快诱敌。
T: Okey, got it. Go!
小崔: 好,知道了。快走!
T: It's running out. Be careful!
小崔: 能量快用完了。小心点!
T: I can't hack the door. there's no cover...
小崔: 我不能骇进那道门里。那边没有遮蔽物...
M: Okey, okey. Leave it with me. I'll take out those mechs.
猴哥: 好,好。我来处理。我去解决那些机械。
T: I can use my decoy if you need me to.
小崔: 如果你需要诱饵的话我可以帮你。
这边需要非常多次的欺敌 注意一下可用的遮蔽物位置
从右边跳下去平台 然後爬上竿子 荡过横竿 然後下竿
(另一根竿子下的树是可以当掩蔽物的)
跑到墙上再爬过去 然後打爆那两台机兵就可以原路折返了XD
回来的路上有补血 旁边是可以下去拿科技点的XD
另外 跑过来出口的路上也有额外的科技点数 所以不要太早进门耶~~
(下个区域)
(下个区域)
T: Look at this tree... It must be hundreds of year old...
小崔: 看看这棵树... 它一定有几百年的树龄了...
T: Hurry up!
小崔: 快跟上!
M: Wait!
猴哥: 等等!
T: What is it?
小崔: 那是什麽?
M: The road aheads mined. We need to find another way.
猴哥: 路上布满了地雷。
T: I think I might be able to do something...Follow me.
小崔: 我想我可以做些什麽...跟我来。
M: Hey.
猴哥: 喂。
T: See the dragonflies?I need you to catch one.
小崔: 有看到蜻蜓吗? 我要你抓一只给我。
M: What the hell you talking about?
猴哥: 你在说啥鬼话?
T: I'm not commanding you...I'm asking you.
小崔: 我不是命令你...我是拜托你。
M: The branches are pretty high.
猴哥: 树枝还颇高的。
T: What about that ladder? If you lift me up, maybe I could drop it
down for you.
小崔: 那梯子如何? 你把我弄上去,或许我能帮你放下梯子。
先○(背起小崔)後╳(推小崔上去)
也是个解谜常用的指令组合
M: So, you want me to catch one of these dragonflies?
猴哥: 所以你要我抓其中一只蜻蜓?
T: It might be difficult... They frighten easily and they're quick.
There's one! Right there! I'll put it on your display.
小崔: 这可能有点难... 牠们很容易被吓跑而且牠们飞很快。那有一只! 就在那!
我帮你标记出来。
这时候就追着那只该死的虫就对了
可以彻底体验一下这猴子game的乐趣XD
T: It's just... It's it's right over there! It's just...
小崔: 就在...在...他就在那边! 就在...
M: I know. I can see it. I'm not blimd. God damn, will you stay still!?
Come on!
猴哥: 我知道,我看得见。我又不是瞎了。天杀的,你就不能停在那吗? 来啊!
结果猴哥一跳差点摔下来 竿子还弯勒
M: Oh, God damn it!
猴哥: 喔,他妈的!
T: Be careful!
小崔: 小心点!
M: Thank you.
猴哥: 真感谢你喔。
M: You worthless insect! I'm gonna kill you!
猴哥: 你这没屁用的虫,我要宰了你!
M: Oh, what a day.
猴哥: 喔,今天是怎样。
T: Did you catch it yet?
小崔: 你抓到没?
M: No, no, not yet...Got it!
猴哥: 不,不,还没...逮到啦!
T: That's great! Bring it back down here!
小崔: 太棒了! 把牠带下来吧。
这段路不是原路折返啊XD 注意一下左前方的墙
猴哥很不爽的把虫丢给了小崔
看来小崔有感受到怒气
T: I used to play with dragonflies all the time as a kid. Didn't you?
小崔: 我小时候都和蜻蜓玩在一起,你呢?
M: No, I used to squash them.
猴哥: 呃,我都捏碎牠们。
T: They evolved some simple sensors to help them sniff out energy sources.
Hmm... They're pretty basic, but...For our propose...they'll do the trick.
Hmm...Keep still...There. It's now set up to send a live relay to
your headband. It has a camera setting and a sensor setting.
小崔: 牠们演化出一些简单的感应器来帮助牠们找寻能量来源。嗯...牠们虽然
阳春...不过...对我们来说...牠们还是有用的。嗯...别动...好。现在
头箍设好了影像跟感应器的即时监控。
M: So?
猴哥: 所以勒?
T: Try it out. Follow me.
小崔: 试试看啊。跟我来。
T: You should be able to see the mines on you headband display.
What do you think? It's pretty cool, huh? Yeah...
小崔: 你应该可以从头箍显示中看到地雷分布。觉得怎样? 挺酷的吧? 嗯...
M: Yeah, it's pretty cool.
猴哥: 嗯...是挺酷的。
T: Can you take me through the mines? I can't see where they are...
小崔: 你能背我穿过这些地雷吗? 我看不到地雷在哪...
地雷的范围很大
因为猴哥操作慢动作蛮...机车的 所以...小心走
T: That was easy.
小崔: 这真容易。
(不然我摇杆给你走走看好了= =|||)
(下个区域)
M: Wait a minute. Something's not right here... Maybe you should
another scan. We've got a problem. There are mines everywhere...
Let's head for that building.
猴哥: 等一下。似乎不太对劲... 也许你应该做个扫瞄。我们有大麻烦了。
这到处都是地雷...看来我们要去这栋大楼。
这张地图不知道是小崔吓傻了还是怎样
容许离开她的范围超级小 请随时注意你跟她的距离
T: Throw me up to that ledge. I'll look for a way through.
小崔: 把我推上那高台。我应该能自己找路通过。
T: Up there! I can get across up here!
小崔: 从这上去! 我能从上面通过!
先○後╳ 这应该没问题吧XD
M: Okey. I'll find another way.
猴哥: 好。那我去找别条路。
T: Watch out!
小崔: 小心!
路上埋伏一只机兵
可以用来解把敌人推入地雷的奖盃"Mined the Gap"
T: Are you okey?
小崔: 你还好吧?
M: I'm fine.
猴哥: 还可以。
T: I can't get across! Can you help me?
小崔: 我过不去! 你可以帮我吗?
把小崔扔过来之前记得先去捡科技点数 不然这小心眼的女人...(下略
把小崔扔过去後要立刻跳过去救她
T: Thanks. That was too close.
小崔: 谢谢。还真是好险。
M: There's a sentry turret over there. We won't be able to get past.
猴哥: 那有台炮台哨兵。我们没办法通过。
T: I'm gonna scan. I'm detecting a structural weakness. If you could
get close, you might be able to knock that down and crush it.
小崔: 我来做个扫瞄。我侦测到上方看板的脆弱处。如果你能靠近那,
你应该能把看板打下来压毁炮台。
欺敌战术再次出动~
一样注意一下掩蔽物的位置
M: I need another scan...
猴哥: 我需要再一次扫瞄...
发现4台机械在睡觉(?)
T: Looks like you might be able to sneak past them.
小崔: 看来你可以偷偷绕过它们。
这边可以解潜行奖盃"Lover, Not a Fighter"
先下去底下 然後逆时钟前进(墙上有竿子容易漏看)
成功的话 猴哥会说出"好,我通过了"(Okey, I got past.)
失败的话 猴哥会说出"完了它们发现我了"(They spotted me, but I'm through.)
不然最好在这场地里解决这4台
有地形高低可以避免你同时被四只围殴
这里有个医疗包 不过没打这4只也拿不到XD
(如果你直接跑进大楼里...)
T: Hey, come back! I can't get past until you've cleared the path for me!
小崔: 喂,回来! 你没帮我清出条路我没办法过去啊!
(成功接近看板)
M: Okey, make it. Plasma cells! Now we're in business! I hope this
thing still works.
猴哥: 好啦,我到了。电浆弹! 我准备好了! 希望这还能用。
按住L2变成射击模式
用左类比移动 右类比瞄准 R2或□发射
看板掉下去刚好砸了炮台 结果...
T: Ahh! Help me! They're coming! Quick, do something! Get them away from me!
小崔: 啊! 救我! 他们来了! 快,出手! 让他们离我远一点!
请後往後原路下去 射击平台不能直接下来的
敌人是3台机械 小心被围殴就好
T: Are you okey?
小崔: 你还好吧?
T: Everytime you kill a mech I can download its schematics... Figure out
what makes it tick... It will make life a lot easier for you.
小崔: 每次你打爆机械,我都会分析他们的原理图...去理解他们是怎麽运作的...
这会让你的日子过得更容易。
M: If you wanna make life... Easier for me... Why don't you go ahead and
take this thing off?
猴哥: 如果你想让我...的日子过得更容易...为什麽不试着走向前,拿掉这个东西呢?
这附近还有一个医疗包
(下个区域)
T: If we're going to be travelling together... Maybe we should exchange
names. My name is Tripitaka, but I often get called Trip. I mean
pretty much always. People call me Trip. How about you?
小崔: 如果我们要一起旅行...也许我们应该要知道彼此的名字。我的名字是崔毘
塔卡,不过我更常被叫崔普。我是指几乎。人们都叫我崔普。那你呢?
M: I don't have a name.
猴哥: 我没有名字。(没有名字的怪物?)
T: You must. Everyone has a name.
小崔: 你一定有。每个人都有名字。
M: Not everyone.
猴哥: 不是每个人。
T: Well, what did your parents call you?
小崔: 那,你爸妈怎麽叫你?
M: They were killed in a mech attack when I was a kid. I grew up in
the wilds... alone.
猴哥: 我还小的时候他们就被机械杀死了。我...一个人在野外长大。
T: Well, what do other people call you then?
小崔: 那,其他人都怎麽叫你?
M: Monkey. In the communities I trade with, some of them called me
Monkey. If you want to give me a name, you can use that.
猴哥: 蒙基。在我有去交易的部落,他们有人叫我蒙基。如果你要叫我的名字,
你可以也这样叫。
T: Okey... Monkey...
小崔: 好...蒙基...
(下个区域)
M: Get down! Before that turret sees us!
猴哥: 趴下! 那炮台差点看到我们!
T: Scanning...
小崔: 扫瞄中...
T: I don't think we can get through here. Woe... I'm detecting a fuel source.
小崔: 我不认为我们有办法通过这里。我侦测到燃料来源。
M: A fuel cell?
猴哥: 燃料槽?
T: No, this is from the old days. It's in that container. Looks like
it's petrodeum. You know, Monkey, you could actually get up to that
turret, you can take control of it.
小崔: 不是,这有很长一段时间了。在被装在容器里。看起来像是石油。
蒙基,你知道吗,如果你有办法到炮台那,也许能控制它。
这场是连续战斗 所以等都战完再来拿科技点数就好 不用急着收集
同样地使用声东击西战术 沿着路顺时针绕一圈 爬上墙 就准备来玩炮台了XD
成功抢到炮台後 右类比瞄准 R2或□发射 L2可以作狙击
这时候目标是炸掉储油车
地图上有些油桶先不要射 等一下可以用来炸敌人XD
T: I'm detecting mechs... Lots of them!
小崔: 我侦测到机械...非常多!
T: They're coming straight toward me!
小崔: 他们都直直向我冲过来!
第一波是右方来两只
T: More mechs! Oh God! Help me out here!
小崔: 又来了几只机械! 喔天啊! 救我离开这里!
第二波是左方来两只
T: They're coming from everywhere!
小崔: 他们从四周冲过来了!
第三波是左右方各来两只
先打远一点的右方比较好 左方来不及还有小崔的EMP可以争取一点时间
T: That mechs is broadcasting!
小崔: 那只机械正在呼叫援兵!
第四波是右方一只广播员
T: You stopped it! I think that's the last of them. Let's get out of here.
小崔: 你阻止了攻势! 我想刚才是最後一波。 让我们来离开这吧。
用╳离开炮台後沿着墙边竿子荡回平地
T: Hey, wait up! I've got an idea...I think I can upgrade your equipment.
小崔: 喂,等等! 我有个好点子...我想我能升级你的装备。
(这时候才提会不会有点晚啊= =)
按L1+左类比向下可以开启升级介面
这时候游戏会暂停 所以可以慢慢逛XD
之後只要看得到小崔 正常都能作升级动作
T: Can you help me across?
小崔: 你能帮我通过这吗?
先○後╳ 这应该没问题吧XD
(下个区域)
在跳下去下面场地之前 最好升级一下
因为等一下打王没办法作升级动作
(水族箱)
T: Oh, They're beautiful!
小崔: 哇,牠们好漂亮啊!
M: Yeah. That don't make any sense. They should be dead.
猴哥: 是啊。不过真没道理啊。他们不该还活着。
T: It makes perfect sense.The sunlight feeds the plants. The plants
oxygenate the water. The small fish eat the algae. The big fish eat
the small fish. It's a closed eco-system. Just like my home. My
father designed our community to work in exactly the same way, so
that we'd never have to leave the outer compound walls. We grew our
own food, condense our own water, create our own energy. We have
everything.
小崔: 这还蛮合理的。有阳光滋养植物。而植物会提高水中含氧。小鱼吃海藻。
大鱼吃小鱼。这是个封闭的生态系统。就像我家这样。我爸用同样的方式
在设计我们部落,以致於我们从不需要离开部落外墙。我们自己生产食物
,凝结我们的水源,还有制造我们所需的能量。我们什麽都有。
M: Except a future.
猴哥: 除了未来。(小崔立刻变大便脸)
T: What do you mean?
小崔: 你是指什麽?
M: Oh I've seen it all before. Scattered tribes coming together under
one visionary leader. It's never long before they attract the
attention of the slavers which...Obviously has already happened.
猴哥: 喔这我之前看多了。零散的部落在有远见的领袖领导下聚集在一起。
不过那是奴隶艇注意到他们之前了...你应该很清楚发生什麽事。
T: It was just one slave ship. It only got a handful of us.
小崔: 那只不过是艘奴隶艇。他也只抓了我们当中的一小部分。
M: Think more won't follow?
猴哥: 你认为这不会再发生?
T: If these fish can survive for two hundred years against all the odds...
So can we!
小崔: 如果这些鱼可以在这逆境之中存活两百年,我们也行!
白目闯入 打破水族箱
在正式开打之前 可以先去把科技点数搜一搜
因为等一下打完这张地图就不能探索了
这台攻击模式很单纯 注意他发铁拳的时间就好
只到打到他过热 然後跑到中央雕像後面诱敌来撞
大概重复3-4次就会过
用电浆弹打这家伙的头20次也有奖盃"Headcase"
有多余弹药的人可以好好冲一下次数XD
T: His systems are overloading! He's-he's losing control!
小崔: 他的系统过热了! 他...他失控了!
T: It's out of control! Use it to your advantage!
小崔: 他失控了! 你可以利用这点作攻击!
T: Look! The statue is breaking!
小崔: 你看! 雕像快倒了!
T: It's working! Do it again!
小崔: 他还在运作! 再作一次!
T: That is it! Get it to hit the statue again.
小崔: 就是这样! 让他再去撞雕像一次!
M: Hey, Trip... Trip, come on.
猴哥: 喂,崔普...崔普,走罗。
M: Come on, you've gotta scan this thing.
猴哥: 走啦,你还得扫瞄这玩意。
获得奖盃: sightseeing
(风景是真的很美 不过祯数过低我头好晕啊orz)
--
译注1: windfarmer这字没有什麽适当的翻译orz
这是从wind farm(风力发电厂)这字衍生的 不过之所以会用到这个词
是暗示小崔他们部落真的是自给自足 连能源都不用跟外界交涉
这在第八章就会看到他们部落的风力发电机了XD
译注2: 这小崔在原文上看得出来是个很有家教的公主病患orz
一堆敬语真的很难翻orz "must"这字也用超凶的
--
最近卡了一堆游戏 进度很慢请见谅QQ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.200.96
1F:推 windfeather:windfarmer当初也是查很久,最後只好用日文字幕比较快 10/09 17:08
2F:→ windfeather:而且用字很有感觉......不过日文字幕和英文字幕有一定 10/09 17:09
3F:→ windfeather:意思上的落差就是了,日文字幕说得比较直白,英文就有 10/09 17:09
4F:→ windfeather:很多俚语或口语,但转换成中文就会有一些问题 10/09 17:10
5F:推 BlackJenz:专业翻译推一个! 好详细! 10/09 17:10
6F:→ dkw:我看不懂日文啊QQ 10/09 17:10
7F:→ windfeather:还有......这两人台词真的乱多一把的,整路狂聊XD 10/09 17:10
8F:→ dkw:我抄原文超到想杀人倒是真的orz 10/09 17:11
9F:推 vinex:所以我才懒得抄啊XD,日文语法会比英文好翻一点是真的 10/09 17:15
10F:推 a1234957:玩过DEMO觉得这款蛮有趣的,等BEST... 10/09 17:17
11F:推 windfeather:再推一次。这部以动作游戏而言,台词多到不行 10/09 17:17
12F:→ vinex:不过我觉得游戏带点科幻性质,用命令或指令比较好... 10/09 17:19
13F:→ dkw:因为小弟是看比较多的是奇幻文学(逃) 10/09 17:22
14F:推 vinex:3跟10页色上错跟缺字 ,大概就这样 10/09 17:23
※ 编辑: dkw 来自: 220.133.200.96 (10/09 17:26)
15F:→ dkw:感谢<(_ _)> 10/09 17:26
16F:推 emethxyz:搭配游戏名称的话用律令也不错啊XDD 10/09 17:41
17F:推 torukumato:听说剧情不错 多亏您的翻译 不然只看懂一些而已 10/09 17:46
18F:推 MrRoto:专业推 10/09 18:20
19F:推 Athelan:这次帮忙挑个错字XD 10/09 20:37
20F:→ Athelan:I've hacked the headband to give you v'u'sual feedback 10/09 20:37
21F:→ Athelan:眼残看到而已~dkw别介意XD 10/09 20:37
22F:推 windfeather:推成黄字 10/09 21:14
23F:推 Athelan:推律令很合原着风味!小崔真讨人厌=O= 10/09 21:14
24F:→ Athelan:果然有特别找剧本家(台词量)有差XD 10/09 21:16
25F:→ dkw:感谢~ 10/10 03:34
※ 编辑: dkw 来自: 220.133.200.96 (10/10 03:34)
26F:→ Athelan:感谢d大附的原文让没有游戏的我可以想像猴哥的说话方式^^ 10/11 02:50
※ 编辑: dkw 来自: 220.133.200.96 (10/12 16:34)
※ 编辑: dkw 来自: 220.133.200.96 (10/16 08:47)
漏一句台词 补上
※ 编辑: dkw 来自: 220.133.200.96 (11/01 22:00)