作者ayun ( )
看板PlayStation
标题[PS3 ] 丹津说的话的翻译。
时间Sun Mar 28 12:02:25 2010
然後这个是我网上找丹津的东西的时候找到的。原始的文在GAMESPOT的样子。
看完之後。。。糟糕更喜欢丹津了怎麽办!?(大滚动。)
而且翻译的人有说到丹津有骂德瑞克是一个没救的大笨蛋。
这才是重点。
可惜没有翻到冰洞之前德瑞克说这是大欢迎,上面写什麽啊?那段。
尼泊尔人眼中的 uncharted 2←中文网站的标题名。
可以点进去看。他有翻。但没翻完。於是我就接着翻了。虽然我翻的不好。
What follows is Tenzin's dialogue in his opening cutscene.
For the unobservant, Pema is the name ofTenzin's daughter.
Drake: How did I get here?
德瑞克:我怎麽来到这里的?
Tenzin: Pema, Give himsome space, go to Schafer's, he's our friend.
(referring to Drake not Schafer)
丹津:贝玛,别在那里,去雪佛那里玩,他是我们的朋友。(不是指雪佛,指德瑞克。)
Tenzin: Slowly, don't hurry
丹津:慢点,别急。
Tenzin: You are very lucky
丹津:你很幸运。
Drake: How long have I been out?
德瑞克:我在这里多久了?
Tenzin Take it drink, drink.
丹津:拿去喝,喝。
Drake: Thanks
德瑞克:谢谢。
Tenzin: Drink this, drink this.
丹津:喝这个,喝这个。
Drake: No no thats plenty
德瑞克:不,不,已经够了。
Tenzin: Your friend has been waiting, can you get up?
丹津:你的朋友在等你,你可以起来吗?
Drake: Im sorry I dont understand
德瑞克:抱歉,我不懂你在说什麽。
Tenzin: Get up Get up
丹津:起来,起来。
Drake: thanks
德瑞克:谢谢。
Tenzin: Are you feeling ok?
丹津:你还好吗?
Tenzin: Take this, come Schafer has been waiting for you.
(hands drake a coat and hat)
丹津:拿着这个,雪佛在等你。(把外套跟帽子给德瑞克。)
Tenzin: Hes been waiting to talk to you.
丹津:他们要跟你说话。
Drake:Where the hell am I?
德瑞克:我他妈的到底在哪?
Tenzin: Come come with me.
丹津:来,跟我来。
===第二段===
The very brief conversation at the end of the game between Drake and Tenzin.
(Spoilers)
Tenzin is saying a prayer "om mani padme hum" the sameprayer that is written
across the giant prayer wheels that you have to spin and put in correct order
several times during the game. You will notice tenzin is also spinning a
small prayer wheel.
这边就是说到丹津他有念出六字真言唵嘛呢叭咪吽。
(镜头有带到丹津转小的携带型转经轮。)
德瑞克在游戏中会转到大的转经轮。
Tenzin says "Schafer would have loved you" but I think it is more to the
effect of "Schafer would be proud of you"
说到雪佛会爱你。但翻译的人说应该是要说雪佛会以你为荣。
And Drake says, Thank you In Tibetan.
最後德瑞克用西藏话讲了谢谢。
===第三段===
Anyway, without further ado, the ice caves translation.
在冰洞里面的对话。
As Tenzin approaches the rope he says
丹津拿到绳子的时候。
"This will be useful."
这个能拿来用。
"We will use this to go there." (across the chasm)
可以用这个到对面去。
As he waits on the other side he says
丹津到对面去之後对德瑞克说。
"Come no need to be scared"
过来,没有什麽好怕的。
as he approaches the ladder he says
到梯子後。
"And come from here"
从这边走。
before squeezing through the crack Tenzin says
经过裂缝的时候。
"Oh we have to go through here, it looks hard."
嗯,从这边穿过去。看起来很稳固。
In the meantime he says things like
中间还有说。
"we need to find our frind (Schafer's) camp"
我们要找到我们的朋友(雪佛)的营队。
"Come"
来。
After finding the body he says "He must be Schafer's man."
找到屍体的时候有说这个人一定就是雪佛的部下。
"Look at this"
看这个。
As the ground collapses
倒塌的时候。
"Lets run"
快跑!
As he catches his breath on the other side.
到另外一边的时候。
"we Got into a trouble"
我们有麻烦了。
When drake offers to boost tenzin up
德瑞克想要让丹津爬上去的时候。
"I don't need. Infact I will give you a boost. Yes I will"
我不需要,我帮你就好。
When he catches drake
抓到德瑞克的时候。
"Nothing happened. I am here."
别担心,我在这里!
After hearing the monster's growl drake asks what was that?
and Tenzin replies
听到怪物的吼声的时候。德瑞克问丹津那是什麽。丹津的回答。
"I don't know"
我不知道。
"Its scary"
感觉很恐怖。
Upon finding the dead wolves
看到狼的时候。
"I don't know"
我不知道。
"The way the animal is killed, its deadly"
狼已经死了。
"Its not good"
这不妙。
"What is that?" (noise)
那是什麽?(有声音。)
"That's not good"
那(声音)不妙。
"This place might have a ghost"
这个地方一定有鬼。
when the monster attacks
被怪物攻击时。
"Help me"
救我!
After defeating the monster.
打倒怪物後。
"I told you, there was a weird ghost"
我就说这里一定有鬼。
(附带一提,nico上面关於这时的翻译是:这小事一件。别紧张。)
乱翻。但可以知道大家觉得丹津很强。而且我觉得满可爱的。
After getting a boost and before dropping the box down
丹津去上方把箱子推下来前说。
"Watch out"
小心。
then when they get seperated
要分开行动的时候。
"Ok I will go from here"
好,我从这边去。
When drakes yells to pull the lever
德瑞克大叫推动手把的时候。
"Ok"
好。
Catches drake again
再度救了德瑞克时。
"I got you come up"
我拉你上来。
while the floors drop behind them
楼层掉下来的时候。
"Fast faster run fast"
跑快一点。
Upon finding the rest of Schafer's crew.
找到雪佛(那群死掉的)的队员时。
"Come here"
来这里。
"Look at this?"
看这个?
"What's this?"
这是什麽?
"I didn't understand you?"
我不懂你在说什麽?
When drake explains about the Nazi's
德瑞克解释他们是纳粹。
"I don't like them" (nazis)
我不喜欢他们。(纳粹。)
When drake tells him schafer killed them
当德瑞克说是雪佛杀了他们的时候。
"What?"
什麽?
"No no"
不会,不会。
===第四段===
As for Tenzin calling Drake a useless idiot, I swear it was in the ice
caverns on my first playthrough. Before fighting the guardian. I think there
may be somthing specific that you have to do to get him to say it. I will
play through a few more times and see what I find.
讲到丹津骂德瑞克是没用的笨蛋,应该是第一次玩到冰洞时还没有遇到守护者前。
翻译的人要多玩几次看到底是在什麽时候骂的。
If anyone wants to look for it, it sounds like this. "Kukpa Chyomeghyo"
然後听起来像是:Kukpa Chyomeghyo。←没用的笨蛋。
我是有听到KUKPA什麽的。後面记不得了。
原来我有被骂过吗?w
--
http://blog.pixnet.net/ayun
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.179.230
1F:推 faang:第二轮应该要能开启翻译字幕就好了 跟ICO一样 03/28 12:08
2F:推 baxoto:丹津真男人阿! 03/28 13:55
3F:推 jasonfly07:推 Tenzin是西藏的蓝波 03/28 14:09
4F:推 luisfan:推 03/28 14:26
5F:推 INCAS777:推 真的有人愿意翻译丹津说话... 超感动~~ 09/28 19:56