PlayStation 板


LINE

(重新进入游戏後) 神父 or 修女 : My prayers have been answered! You have joined us again, Superpig! May the great shepherdess continue to watch over you! If you ever feel lost after a long rest, you should turn to your fellow party members for advice. O Goddess, our great and benevolent shepherdess! Please protect this poor lost sheep! (与同伴对话) Yangus : So we're 'ere to find that Rylus geezer, right? Leave it to me! Findin' people is my 'piece de resistance',as they say! Yangus : So we're 'ere to find that Rylus geezer, right? Leave it to me! I'm an ace when it comes to findin' people. Yangus : This Farebury ain't the smallest of towns, though, eh? Feels like just askin' around could take all year! (按SELECT观看「战斗记录」,与King Trode对话) King Trode : Do not be deceived by my size! I can give you some jolly sound advice when it comes to fighting. Come to see me once in a while. I have plenty of wisdom to impart to you! King Trode : You've yet to experience a real battle, of course, but you have at least started along the right lines. (回到马车边与King Trode对话) King Trode : Master Rylus is the fellow who taught that accursed Dhoulmagus his magic. He might be able to impart some information to us about the whereabouts of that devious scallywag. I want you to seek him out, Superpig. I'm sure he lives here in this town. King Trode : Hmph! Dhoulmagus is the wicked one! Rylus was merely his teacher, and that was a good while ago. He has nothing to hide. So it should be a simple matter to locate him. I'm counting on you, Superpig. (开门想出镇外) Yangus : Where ya goin', guv? We can't just go off and leave the ol' man and the 'orse-princess, now can we? (那就乖乖的开始打听消息罗) 南门旁的士兵 : Hm? Travellers, are you? Well, welcome to Farebury. I don't know what you're doing here, and I don't really care. Just keep yourselves to yourselves and there won't be any trouble. 道具店老板 : Ah-ha! Customers! What, you're not buying? Oh, I see. You're looking for someone. Well, you still might be short of a few things, eh? 道具店旁 : You know, something's been bothering me… There was a strange man here the other day. He was dressed like a jester, so I thought maybe he was some kind of traveling entertainer. But there was something creepy about him. I wonder if he's still in town. 老伯 : This is the second time, you know. The second time I've lost a friend in a fire. If I remember rightly, the first time it happened I was thirty… You can never be too careful with fire, you know. 男子 : You'll never guess what! A horse-drawn wagon just passed by here, and there was a monster on it! ......!!! Wait a minute! You're the people who came in with it! So…y-y-you're w-w-with the monster!? Waaaah! (说完就跑走了…^^") 旅馆内士兵 : I can't believe it! Ater all this time…Oh, excuse me. My trouble are no concern of yours. Don't mind me. 旅馆内床上女子 : How could anyone be so spiteful!? He said I'll never see it again! My precious ring! And then do you know what he said? He said, even if I find it again, it wouldn't go over my fat finger!!! I've never been so unsulted in all my life! 旅馆内男子(床上女子之丈夫?) : It's precisely because we'd heard such fine things about this Kalderasha fellow that we came all the way here. But it's utter rubbish! Kalderasha? More like balderdasher! He's a useless layabout! If it's true that he was once great, it must have been a great many years ago! 旅馆内女侍者 : Welcome to the Weary Wanderer! Farebury's oldest inn! I'm here to make your travels more comfortable and explain a few things. Any seasoned traveler would know it already, of course. But if you've only set out, it might be useful. Would you like to hear it? (选yes) (X键) is a really useful button that lets you do all sorts of things like chat to people and pick up or examine objects. You can examine everything in this room just using that one button. The wardrobes, the sack on the wall, the treasure chest, the book shelves, everything! Feel free to take anything you like. It's all there for the customers. Use (□键) if you want to look at the map. It's always useful when you're traveling to new towns and villages to have a look at the map when you arrive. Just to get your bearings. Oh, and pressing (R2键) allows you to look things through your own eyes. Just press it again to switch back to normal. It's really useful when you want to examine that are very close to you, or if you want to look down at the ground or up into the sky. And, er…that's about everything I can tell you, I think. There's lots more to learn, but I'm sure you'll work it out for yourself along the way. Don't forget that really useful button I told tou about the beginning! And enjoy your travels! (选No) That's fine. I just thought maybe you hadn't done much traveling before and I wanted to help… 旅馆内书柜中的「冒险大王」 : It's a quarterly journal called "King of Adventure". "Getting ready to head out on your first exciting journey into this wonderful world of ours? Here's a tip for all you novice explorers… On your travels, always keep an eye out for treasure chests in unexpected places. Who left them there? Who cares! It's finder's keepers in the wild world of adventuring. Think of them of divine gifts from the great Goddess, placed there just for you. In any event, you'll find plenty of interesting loot in treasure chests. So keep your senses sharp and your eyes peeled!" 防具店老板(从後面) : I'm sorry. I can only do business over the counter. You'll have to go round the other side. Unless of course you're looking for something…"special"? (选Yes) I see. Well I can help you out then. But it'll cost you. Let's say 500 gold coins…No,600. If you've got the cash, I've got the goods. Any time you like. I'll be right here. (选No) You're not? I see…From the look on your face I thought maybe you were, but… My mistake. 防具店旁屋内妇女 : Honestly! A jester? If the man was a jester, I'll eat my hat! If he'd shown us any decent tricks, that would have been one thing! But all he did was teach the kids a load of mumbo-jumbo. He was a trickster all right! But no jester. 西门旁少女 : Welcome to Farebury! Are…you here looking for that key, too? (选Yes) I knew it! You've got that look about you. It's written all over your faces. Especially the stocky one. (Yangus回话) Eh? You talkin' about me? Wot writin' on me face? Who's gone an' written on me 'ead!? (少女回话) You're thieves! You're looking for the thief's key! I could tell as soon as I laid eyes on you! (选No) No, of course not! I understand. You can't go telling everyone. 诗人 : La la la la la. Oh Eve, I say. You're the fading light of day. Or the embrace of night, nay! How you…er…Bother! It's just not flowing today. Oh, well! So anyway, have you seen that smouldering ruin down there? The old man who lived there was killed in the fire. 教堂旁男子 : It's such a pity. Pity, pity, pity…Ph, sorry! Listen to me! That jester who was here before kept saying that, and it's become a bit of habit. 教堂内婆婆 : There was a fire in town just recently. One poor old man perished, you know. hm? what's that you say? The old man's name? Yes, what was it now…? 教堂内神父 : Are you one of the congregation, my child?... Oh, you're new in town. And you say you're looking for someone? What? Master Rylus!? Oh, Almighty Goddess! Help these poor souls! Forgive me for speaking frankly, but you must leave this town immediately. Believe me, it is for your own good. 酒吧前屋内妇人 : No time for a chat! I'm far too busy! If I don't get on the cooking, dinner's going to be late. Who are you anyway? If you're looking for my husband, he's just over there. 酒吧前屋内男子 : I can't believe Kalderasha! What's happened to him? He was never like this before. It's such a shame for poor Valentina. 武器店老板(从後面) : What's your problem? What are you doin' comin' in the back way, eh? The front door's round the other side! Ha ha! You must be new to this game, eh? (选Yes) I knew it! How about I give you a few pointers to get you started then? Listen. Havin' a load of weapons and armour knockin's about your bag won't do you no good. You've gotta equip yourself with 'em! (选No) You're not? Well I reckon I could still teach you a thing or two. How about this? When you come across monsters that are weaker than you, you can just intimidate 'em to save yourself a fight. Most of the time they'll just ran away. Did you know that? But if you try pullin' the same trick with stronger monsters, you'll soon know about it! You've gotta weigh up each monster carefully. 武器店後屋内老人 : I saw it with me own eyes! The very night before the fire, it was! Rylus was arguing with that jester. He sounded mighty angry. "Still up to your devious tricks, are you?" he was saying. (之後到酒吧就会发生事件罗…^^ 请期待~~) --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.72.32
1F:推 debian99:好棒 作者是边玩游戏边打字吗? 07/15 10:23
2F:推 superpigpig:嗯,不过这之前波了,只是很丑,暑假现在没得玩, 07/16 08:21
3F:→ superpigpig:所以在改版中…^^ 07/16 08:22







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP