作者Afflalo (Arron Afflalo)
看板Pistons
标题[外电] McDyess or Maxiell
时间Sat May 17 22:39:33 2008
Flip Saunders said Friday he wasn't sure whether Antonio McDyess or Jason
Maxiell would start at power forward in Game 1 of the Eastern Conference
finals.
老桑星期五表示,他还不确定东区冠军第一战活塞的先发前锋是袋鼠或Maxy。
"A lot will depend on who we are playing against, what we are trying to do
and who we have (healthy)," Saunders said. "We try to put the best guys on
the floor to help the team be successful and sometimes one guy might bring
something to the table that will help us be successful in certain situations
depending on personnel."
老桑说谁先发主要的依据是活塞的对手,活塞的打法和谁比较健康。
The example he used was in the Orlando series. Saunders thought it would be
best to have McDyess start when rookie Rodney Stuckey was replacing Chauncey
Billups.
像对魔术的系列战,老桑认为当Stuckey取代枪蜥先发时,袋鼠先发会比Maxy先发还好。
"We thought that would help Stuck out a lot, kind of ease some of the
pressure and (have) a guy who could consistently knock down that 17-,
18-footer," Saunders said. "We have to see how Chauncey reacts to game
situations."
「我们认为当场上有一个能持续投进17-18尺跳投的人时能减轻一些Stuckey的压力。」
老桑说。「我们得看枪蜥对比赛情况的反应。」
Saunders also said that he didn't want to put Maxiell in a situation where he
might wear down over the course of a series.
老桑也说他不想让Maxy在系列赛中累坏了。
"We always have to watch Maxey," Saunders said.
「我们得好好观察Maxy。」老桑说。
"He's undersized a lot and when he gets matched up with bigger people, he
works so hard and uses so much energy. When he's had to do that over a long
stretch, he's gotten worn down. His greatest strength is how hard he plays
and his enthusiasm. When that drops even a little, his strength can become a
weakness."
老桑认为因为Maxy在对上较大只的大个时相对小号许多,他得出付更多拼劲和活力,而
这样长时间下来他就会累坏。而他最大的优势-拼劲和热情-在他累坏时就会变成他的弱
点。
Saunders said that the decision wasn't based solely on the opponent, either.
老桑也说先发的决定不单单看对手。
He didn't think one player was a better or worse matchup against either
Cleveland or Boston, though if the decision were based on size matchups
alone, McDyess would seem to be the logical starter.
他不认为其中一位球员在对骑士或塞尔提克时有绝对的优势,但如果依照对战身材来看
的话,McDyess似乎会是比较合理的先发。
The Cavaliers start Ben Wallace at power forward and bring Anderson Varejao
and Joe Smith off the bench. McDyess matches up well with Wallace and Smith,
while Maxiell probably is a better matchup with Varejao.
骑士让班蛙先打先发前锋,Varejao和Smith打板凳。袋鼠对上班蛙和 Smith比较有优势
,而Maxy或许比较适合守Varejao。
The Celtics, meanwhile, have been starting Kendrick Perkins and Kevin Garnett
in the frontcourt. In the past, Rasheed Wallace and McDyess have taken turns
guarding Garnett, with the other taking Perkins.
塞尔提克的前场先发则是Perkins和Garnett。过去Sheed和袋鼠会轮流守Garnett。
The Celtics have been using Leon Powe, Glen Davis and P.J. Brown off the
bench. Maxiell, again, is better suited to guard Powe and Davis, more so than
Garnett or Perkins.
Powe、Davis和Brown则是塞尔提克的板凳。而Maxy也比较适合守Powe和Davis而非Garnett
和Perkins。
"Whatever this team needs, I'll do," Maxiell said. "Start, come of the bench,
it doesn't matter to me."
Maxy:球队需要什麽我就会做。先发,板凳对我来说都没差。
Said McDyess: "I know what it's like to be a starter in this league, so I
don't need to be a starter to know I belong or anything like that.
袋鼠:我知道在联盟打先发的感觉是什麽,所以我不用籍由成为一位先发来知道我属於这
个位置等等。
"The only thing I care about is winning, and getting back to having a chance
to win a championship."
「我只关心胜利,和能有机会回去赢一座总冠军。」
Focus remains good
The Pistons were eagerly awaiting Game 6 between the Celtics and Cavaliers on
Friday night, but only so they know for sure where and when their next game
will be.
活塞很想知道第六战的结果,但他们只是想知道下一战的时间和场地而已。
"It doesn't really matter (who wins)," Lindsey Hunter said. "We're familiar
with both teams, so that won't be a problem. We're just trying to stay sharp
and stay focused."
猎人:谁赢不那麽重要。我们对两队都很熟,所以都没问题。我们只要保持体能和专注
力即可。
“I look at a game differently,” he said after the Pistons’ Friday
practice, their third day in a row without a game to play – a streak that
could stretch to six if Cleveland holds serve at home tonight and forces a
Sunday Game 7. “I look at more not the results of what happens and more of
what they’re doing to try to get results. I try not to get caught up in what
the score is, but conceptually what they’re trying to do.”
老桑说他看塞尔提克和骑士的第六战时会比较在意球队做了什麽而不是结果,也不是分
数。
Of course, he’ll be interested in the final score – because that’s going
to dictate his weekend. If Cleveland wins, the Pistons won’t practice on
Saturday. If Boston wins, they’ll be back at it Saturday morning and hopping
a flight east in the afternoon for a Sunday Game 1 of the Eastern Conference
finals.
如果骑士赢球,活塞星期六就不用练习。如果塞尔提克赢球,活塞星期六早上就得练习
,下午就要飞到波士顿准备打星期日的比赛。
“I watch for tendencies,” he said. “I watch to see what play they yell
after timeouts, what they like to go to with four seconds on the clock. That’
s what you watch.”
猎人也说他会看球员的喜好,看看在暂停过後他们喊的套路是什麽,进攻时间剩四秒时
他们喜欢做什麽。
Saunders said he's been pleased with the intensity of the last two practices.
老桑还表示,他对於过去两次的练习强度很满意。
"Guys have really kept their edge, as far as maintaining the level we had in
the Orlando series," he said. "There's been no slippage, nobody's just
walking through things. We have kept a very good edge."
老桑说活塞的练习维持了对魔术系列战时的层次。
Saunders said Billups worked even harder Friday than he had Thursday, and
still felt no ill effects from the strained right hamstring suffered in Game
3 of the last series.
老桑也说枪蜥星期五的练习比星期四时还要拼,也没有不适的感觉。
Porter a Piston first
As reported Thursday night, Pistons assistant Terry Porter has interviewed
for the head coaching job in Phoenix, and he's done so with the blessing of
Saunders and the Pistons.
Porter应徵太阳教头的工作是受到老桑和活塞人的祝福的。
"It says something about the organization here and the success we've had,"
Saunders said. "This league is a copy-cat league a lot of times. When teams
have success, others look at things you do and try to inject that same thing
into their team."
老桑认为这个联盟很常时候是个复制的联盟。当球队获得成功时其他球队就想要跟那些
球队注入些同样的东西。
Saunders said he wasn't worried about Porter being distracted.
老桑说他不担心Porter会因此分心。
"Terry understands why he's being looked at," Saunders said. "One, he's been
a head coach, and two, the success we've had here. It depends on the
character of the individual person, but I know the people we have on our
staff, and Terry, they are all committed to the task we have at hand."
老桑相信Porter的人格,相信Porter会完成手边的任务。
McDyess missing
McDyess missed practice Friday to attend the funeral of his grandmother. He
is expected to rejoin the team today.
坚强的袋鼠星期五没练习而是去参与他阿妈的丧礼。预计星期六会回来。
http://tinyurl.com/4y5ayj
http://tinyurl.com/4dagl8
http://truebluepistons.blogspot.com/
塞尔提克的主场优势(?)
The Akron Beacon Journal reports that several Cavaliers -- including
ex-Piston Ben Wallace -- have struggled with allergies during their three
playoff games in Beantown. Seems Boston has a pollen problem this time of
year.
骑士媒体报导说,包含班蛙的一些骑士球员在豆豆城的三场季後赛都受到了过敏的影响
。似乎波士顿在今年的这个时候有些花粉的麻烦。
"I'm not going outside at all," Cleveland forward Wally Szczerbiak said
before Game 5. "You want to avoid taking medication if you can, because it
can make you drowsy, so I'm just trying to avoid the pollen."
「我都不出门宅在家的。」Szczerbiak在第五战赛前说。「因为吃药会让你昏昏欲睡,
所以你会想尽可能不要吃药,也因此我想避开花粉。」
http://tinyurl.com/4smfmd
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.220.46
※ 编辑: Afflalo 来自: 220.139.220.46 (05/17 22:41)
1F:推 APNA:头推~~ 05/17 22:42
2F:推 Orangeblack:帅哥很宅 05/17 22:43
3F:推 cd928:很不想随便看到宅这个字.. 05/17 23:30
4F:推 meson:推袋鼠 真男人 05/17 23:41
5F:推 ccab99:Max:我准备好了!!! 05/17 23:43
6F:→ syueboss:我想问 有人听过袋鼠先发时的开场介绍吗?! 05/18 00:42
7F:→ syueboss:我好久没看过活塞先发的开场秀罗 >< 05/18 00:42
8F:→ syueboss:CHAUCEY BI BI BI BI BILLUPS 05/18 00:43
9F:→ syueboss:RICHARD RIP HAMILTOM 05/18 00:43
10F:→ syueboss:RASheeeeeeeeeeeeeeeeeeeed WALLACE 05/18 00:44
11F:→ syueboss:Tayshaun Palace PPPrince 05/18 00:46
12F:→ syueboss:楼上有错请更正 XD 05/18 00:46
14F:推 syueboss:小弟英听不太好 小王子和袋鼠的出场听不太出来 05/18 01:33
15F:推 frank88311:推 ~ 05/18 09:32
16F:推 Kreen:推~ 05/18 19:17