作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
标题[外电] No-Fear Factor
时间Mon Apr 21 00:01:54 2008
原文出处:
http://www.nba.com/pistons/news/langlois_blog_080414.html
--
To the question of whether the Pistons’ deep and athletic bench can continue
to play effectively in the postseason despite a short playoff resume, I give
you Tayshaun Prince. Five years ago, after being a $50 cab ride outside Rick
Carlisle’s rotation all season, the Pistons turned to their lanky rookie out
of desperation when they trailed Orlando 3-1 in a first-round series.
说到关於活塞深厚且活动力十足的板凳能否在季後赛经验不足的情况下持续在季後赛
拿出高效率的演出,我会给你小王子的例子。五年前,在Rick Carlisle教练底下整整跑了
一年龙套後,活塞在第一轮以1比3落後给奥兰多的情况下,死马当活马医将他们如瘦皮猴
般的新秀推上了火场。
Prince had played in barely half Detroit’s regular-season games, 42, and
averaged 3.3 points in 10 minutes a game. But in a postseason that saw the
Pistons begin their current streak of five straight trips to the conference
finals, Prince averaged 9.4 points in 25 minutes a game.
小王子勉强可以算是在底特律例行赛季一半的场次中亮相过,他一共打了42场,平均
上场10分,攻下3.3分。但你看在活塞开启连续五年至少挺进东区冠军赛纪录的那次季後赛
中,小王子平均上场25分钟并且攻下9.4分。
He was the primary reason the Pistons turned the Orlando series around,
neutralizing Tracy McGrady’s explosive scoring, and in a second-round series
against Philadelphia, the Pistons even called his number on a last-minute
possession in which he backed down veteran Aaron McKie for a basket.
他是活塞能从和奥兰多的系列赛中死里逃生的主要功臣,他让T-Mac爆炸性得分能力的
破坏力降低不少,在第二轮对上费城的系列赛中,活塞甚至在最後关键时刻还让他留在场
上,而他的防守确实也让老江湖Aaron McKie吃了瘪。
“(Playoff experience) is overblown a little bit,” Prince said Monday after
the Pistons final practice of the regular season with only Tuesday and
Wednesday games against Minnesota and Cleveland remaining. “A guy who has been
in tough, critical games in college, experienced those types of things before
they got to the NBA … most of these guys have played more minutes than when I
was a rookie.
"(季後赛经验)的作用有点被过於夸大了,"星期一小王子在活塞例行赛季最後一次训
练後说(本季只剩下星期二和星期三对上明尼苏达和克里夫兰的比赛)。"一个曾在大学期间
经历过激烈、关键比赛,在进入NBA前有过类似经验的家伙...这些家伙大部分上场时间都
比我是菜鸟的时候还多。
“That will help them with the transition. The first game will really surprise
them as far as the different atmosphere and how it is to play a playoff game
when the intensity steps up. But I think Arron (Afflalo) and (Rodney) Stuckey
and those guys play hard enough – Amir (Johnson), (Jason Maxiell) – they play
hard, they bring it in practice, they bring it in the regular season, so it
won’t be too much of a shock for them.”
"那会帮助他们适应这个转换舞台的过程。第一场比赛一定会让他们大吃一惊,因为氛
围全然不同了,而且在各方面强度都提升的情况下,到底怎样才能在季後赛拿出好表现?
但我认为Arron Afflalo、Rodney Stuckey和那些家伙打球都够积极 - Amir Johnson、
J-Max - 他们打球很认真,在练习时认真,在例行赛时认真,所以季後赛应该不会让他们
过於惊讶吧。"
The Pistons had it go the other way for them last season, when they were done
in, in large part, by Cleveland rookie Daniel Gibson – someone who, like
Prince, was outside the rotation for much of the regular season but emerged in
the playoffs.
活塞本季作风和去年球季不同,去年球季他们会被做掉,很大一部分原因是因为克里
夫兰的菜鸟Daniel Gibson - 一个遭遇和小王子类似的家伙,例行赛大部分时间都不在轮
替阵容内,却在季後赛有一鸣惊人的表现。
Detroit’s bench – with rookies Stuckey and Afflalo and third-year forwards
Johnson and Maxiell at the heart of it – has been used prominently all season,
but never more so than during the past two weeks when it became all but
official that the Pistons were locked in as the No. 2 seed. In the two most
recent games, the bench played dominant roles late in wins over two playoff
teams, Washington and Toronto, which Raptors star Chris Bosh muttering after
the game about the quality of Detroit’s backups.
底特律的板凳 - 核心人物为菜鸟双卫Stuckey、Afflalo和一对三年级前锋Johnson
、J-Max - 整个球季都受到重用,不过再多也没比过去两个礼拜,在活塞已经正式拿下第
二种子後的这两个礼拜,获得这麽多的上场时间。在最近两场比赛,板凳军团在活塞拿下
两支季後赛球队,华盛顿和多伦多,的比赛末段扮演了吃重的角色,其中与暴龙赛後,暴
龙明星Chris Bosh不禁抱怨了活塞的板凳素质。
“Most teams don’t have a group like that coming off the bench,” Bosh said.
“Those five could start for a lot of teams in this league. They’re tough.”
"大多数球队都不会有像这样一群板凳暴徒,"Bosh说。"那五个人都足以在联盟中大多
数的球队担当先发重任了。他们很硬。"
They probably won’t play much, if any, as a unit in the playoffs – unless the
outcome has already been decided.
他们或许不会有太多机会在季後赛同时上场,如果有的话 - 除非是在已经大势底定的
情形下。
“But you’re going to see a couple of them out there with starters at crucial
parts of the game,” Prince said. “The thing is, will they play with that same
type of aggressiveness when they’re out there with the starters? When they see
themselves out there with us, they’ll try to defer a little bit. That will be
the interesting thing. The most important thing is they have confidence right
now.”
"但你会看到他们其中几个在关键时刻搭配几个先发球员一起上场,"小王子说。"关键
在於,他们是否能在配合其他先发球员上场的情况下拿出同样积极的表现?当他们发现自
己是和我们一起上场,他们会变得比较低调,比较不敢表现。那会很有趣。不过最重要的
是,他们现在就有满满的信心了。"
Probably to a greater degree than saving the starters’ legs, that’s been the
motivation to distribute minutes so lavishly to the bench of late – exposing
them to as many situations as possible, including shouldering the burden of
winning or losing in the fourth quarter, and building confidence. And that
works both ways – not just the bench players gaining more confidence in
themselves, but the coaches and veterans gaining confidence in them, as well.
或许比起保留先发球员的体力,活塞最近把这麽多的上场时间分配给板凳的原因更有
可能是 - 让他们尽可能接触更多状况,包括在第四节一肩负起球队胜败的责任,并且建立
他们的自信心。而那在双方面都见效了 - 不只是板凳球员获得更多自信心,而且教练和其
他老将们也对他们更有信心了。
“It’s good,” Afflalo said after Sunday’s win over Toronto. “It helps coach
out a little bit as far as his trust with us. The most important time of the
season is right around the corner. All week we’ve been showing a lot of
confidence, in that fourth quarter especially.”
"那很好,"Afflalo在星期天击败多伦多後说。"那能帮助教练更信任我们一些。球季
最重要的时刻就要来临了。这整个礼拜我们展现了许多自信,特别是在决胜第四节。"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.65.118
※ 编辑: kerrys 来自: 118.232.65.118 (04/21 00:12)
1F:推 ccab99:推~~ 04/21 00:17
2F:推 cd928:推~ 04/21 00:19
3F:推 syueboss:推~ 04/21 00:25
4F:推 RICKY4430:推 04/21 00:28
5F:推 Kreen:推~ 04/21 00:28
6F:推 bluestaral:推 04/21 01:11
7F:推 frank88311:推 ~ 04/21 06:13