作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
标题[外电] Tay’s Town Opens Its Doors
时间Sun Nov 25 20:59:06 2007
原文出处:
http://www.nba.com/pistons/news/taystown_071121.html
--
The kid in an oversized white t-shirt knocked on the door. Tayshaun Prince
answered it.
穿着超大号白色t-shirt的孩子敲了门後小王子去应门。
“Welcome to Tay’s Town,” he said. “How y’all doin’?”
"欢迎来到小王子之家,"他说。"你们都好吗?"
He meant the question casually, but the answer is a little complicated.
他的问题其实很稀松平常,但答案却有那麽一点复杂。
They were doing great, because they were the first children to visit “Tay’s
Town” - a Palace skybox that Prince, his wife Farah, corporate sponsor Meijer
and the design team at Meteor Graphics renovated into perhaps the most unique,
kid-friendly suite at any NBA arena.
他们都很兴奋,因为他们是第一批来参观"小王子之家"的幸运儿。那是宫殿球场的一
个高层包厢,小王子、他的太太Farah、共同赞助者Meijer以及Meteor Graphics公司的设
计团队共同把它改造成一个在任何NBA球馆中可能是最独特,也最儿童取向的包厢。
But they also could be doing better, because they were battling cancer. Prince
and the Pistons community relations department have teamed up with “Kids
Kicking Cancer” - a support group for child cancer patients based out of
Children’s Hospital of Michigan - to host 2-3 families at every Pistons game
the rest of the season.
但他们也能做得更好,因为他们正与癌症病魔缠斗当中。小王子及活塞社区关系发展
部已经和"儿童抗癌协会"合作 - 一个由密西根儿童医院所发起的,支助儿童对抗癌症的团
体 - 在球季剩下的每一场活塞主场球赛中邀请二至三个家庭到场观赛。
“For me to come out and do this, it’s just a no-brainer for me and my wife,”
Prince said following Wednesday’s ribbon-cutting event. The suite still had a
“new-room” smell; as recently as last week Prince was receiving updates on
the installation while on the West Coast. “It’s a tough situation they’re in
, but at the same time, if they can come out to a Pistons game, see their
favorite players, have a couple hours of fun, that’s the most important thing.
”
"对我和我老婆来说,做这件事根本不需要任何考虑,"小王子在星期三的剪彩仪式後
说。这间包厢仍保有一种"新房间"的味道;上星期小王子在随队到西区出赛的时候还收过
关於装潢的最新进度报告。"他们都处艰难的处境之中,但同时,如果他们能来观赏一场活
塞的球赛,亲眼看见他们最喜欢的球员,高高兴兴地度过几个小时的时间,那才是最重要
的。"
Several Pistons have sections of tickets they have bought and donated to
underserved children in the community, but Prince is the first to have an
entire suite, an idea brought to him by Dennis Sampier, the Pistons director of
community relations.
也有几个活塞球员会自掏腰包买票请社区内中下阶层的孩子们免费进场观赛,但小王
子是第一个拥有一整个包厢的大好人,这是由活塞社区关系发展部主任Dennis Sampier带
给他的想法。
"We wanted to carve out a unique space inside The Palace where kids battling
the toughest of circumstances could laugh, cheer, hang out and just be kids,”
Sampier said. “The suite was an ideal place for it. We wanted the kids and
their families to feel completely comfortable with coming to the game and to
give them a truly memorable experience. The work Tayshaun and Farah have put
into this have made it possible.”
"我们希望能在宫殿内为正在与癌症病魔对抗的孩子们开辟一个与众不同的空间,让他
们可以尽情欢笑、享乐、外出散心,就像正常的小孩一样,"Sampier说。"这个包厢就是一
个理想空间。我们希望孩子和他们家人来看球时能够完全放松,让他们有一个毕生难忘的
美好经验。小王子和Farah的付出让这个梦想得以实现。"
Prince said Sampier “let us throw our little wrinkles in there” when it came
to designing “Tay’s Town,” which has a Nintendo Wii system, several
mini-basketball hoops, a replica basketball court and Pistons beanbags. On the
walls are “digital wallpapers,” making one closet door look like his actual
locker, and on another door, “The Block” of Reggie Miller.
小王子说Sampier在设计"小王子之家"时"帮我们解决了一些难题",该包厢内设有任天
堂的Wii游戏机,几个迷你篮框,一个复制篮球场以及一些活塞小布袋。墙上有"数位壁纸"
,让一面衣橱的门看起来就和他在球员休息室里面的一样,而另一扇门上则是经典的"
T-block of Reggie Miller"。
“It was a lot of fun. The design team was wonderful,” Farah said. “They gave
me a lot of creative ideas and everything they presented I loved. Tayshaun
loved it also so everything about the process was wonderful.”
"这很有趣。设计团队太厉害了,"Farah说。"他们给我很多充满创意的想法而他们呈
现出来的一切我都很满意。小王子也很满意所以从设计到完工的过程中一切都很棒。"
Farah’s favorite feature was the countertop chronicling Prince’s life and
career. Before the game started, it was covered in popcorn that splashed out of
the bowl when an errant mini-ball landed in it. “I loved the timeline that
they did, starting from when he was a child to pretty much this year. And the
mural on the back wall, that turned out really nice,” she said. “Everything
came together really nice and we really loved what they did.”
Farah最喜欢的物件是记载了小王子的生平及生涯的柜台。在球赛开始前,它被一颗失
投的迷你篮球所击中而从碗中洒落出来的爆米花给覆盖住了。"我喜欢他们做的时间表,从
他还是个孩子开始直到今年为止。再配合後面墙上的图片,看起来真的很棒。"她说。"一
切都很调和,看起来很棒,而我们真的很满意他们所做的。"
Tayshaun said he has not been directly affected by cancer but Farah could not
say the same. That connection to the cause was the first thing she thought of
when approached with the project. “It’s something close to my heart,” she
said. “I’ve had a lot of people pass away from cancer, so it was something I
really wanted to help with.”
小王子说他没有直接受过癌症的冲击,但Farah可就不一样了。当她接触这个计画时,
第一个浮上心头的是那些因为癌症而失去的亲友。"那是我心中的痛,"她说。"我有很多亲
友都是因为癌症而过世,所以这是一件我非常希望能够帮得上忙的事。"
Kids Kicking Cancer was founded by Rabbi Elimelech Goldberg, who lost his first
child to cancer in 1983. He is a clinical assistant professor in the department
of Pediatrics at Wayne State University Medical School, and also has a black
belt in karate. Through Kids Kicking Cancer, Rabbi G and his instructors teach
kids karate and meditation - and how the approach to those practices can help
them endure the pain and stress of cancer treatments.
儿童抗癌协会是由'83年被癌症夺走第一个小孩的Rabbi Elimelech Goldberg所发起的
。他是一位韦恩州大医学学校小儿科的临床讲师,同时也是一位拥有黑带的空手道高手。
在儿童抗癌协会,Rabbi G和他的讲师教导孩子学习空手道和沉思 - 以及那些练习如何帮
助他们忍受癌症治疗过程中所产生的身体病痛及心理压力。
"Kids Kicking Cancer is a wonderful organization that encourages kids to keep
their minds strong even when their bodies are weakened,” Sampier said. “
Rabbi G’s commendable work builds more than strong minds; it builds heroes for
the rest of us to be inspired by.”
"儿童抗癌协会是一个很棒的团体,它鼓励儿童保持他们坚强的心志,甚至在身体虚弱
也一样,"Sampier说。"Rabbi G令人钦佩的作为不只让孩子们保持坚强的心志;也造就了
英雄,让剩下的我们受到莫大的激励。"
Collin LaLonde’s three-year-old son, Luke, has acute lymphocytic leukemia (ALL
), which accounts for 60 percent of child leukemia, according to
KidsHealth.org. “Thank God it’s 90 percent curable and he’s going very well,
” said Collin, of Birmingham. “These diversions like what Tayshaun is doing
tonight is what relieves some of the stress in our life right now. It’s a
diversion. It’s something to which you can get away and relax. And the other
nice thing is you meet other people, other survivors. It’s just a very
positive thing.”
Collin LaLonde三岁大的儿子Luke患有急性淋巴细胞性白血病(ALL),根据儿童健康网
站显示,这个类型在儿童白血病中占了60%。"感谢上帝,90%的病患都能被治癒而他的情况
也越来越好了,"伯明罕人Collin说。"像小王子今晚做的这些善行能够减轻一些我们生活
上的压力。这能分散一些注意力。这是你能稍微远离病痛并放松身心的方法之一。而另外
一件好事就是你能和其他一样正在与癌症奋战的人们相遇。这是相当具有正面意义的事情
。"
When Collin tried to get Luke to join him for the interview, he wouldn’t come
at first. “I’m playing,” he said, transfixed on tossing the mini-basketball
toward the hoop adorned with the “Tay’s Town” logo on the backboard. Two of
the games even had motorized rims that moved left and right, like at an arcade.
当Collin试着把Luke一起拉进来接受访问时,他一开始并不怎麽乐意。"我正在玩,"
他说,他正苦思如何将迷你篮球投进篮板上装饰有"小王子之家"的图样篮框里。其中两个
篮框甚至会左右移动,就像坊间的大型投篮机一样。
Once he joined his father, Luke began squirming, desperate to wiggle his way
back to the games. When asked what his favorite part of the room was, he
answered a question with a question. “How do you move that thing around, the
basket?”
一过来和父亲共同接受访问,Luke马上就蠢蠢欲动,一副想马上回到游戏机环抱的样
子。当被问房间的那一部分是他最喜欢的一部分时,他用另一个问题代替了这个问题。"你
们怎麽把这些东西搬进房间里的啊,例如这个篮架?"
Then he was asked what it was like to meet Prince. “They’re really fast and I
couldn’t catch up to them,” he said. When Luke is older, God willing, he’ll
realize Tayshaun Prince isn’t going anywhere. And neither is his Town.
之後他被问到和小王子见面感觉如何。"他们太快了而我追不上他们,"他说。当Luke
长大後,老天爷会保佑他健健康康长大成人的,他将会知道小王子那都不会去。当然,"小
王子之家"也会一直在这里欢迎他的来访。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.1.190
1F:推 cd928:推~~ 11/25 21:15
2F:推 kylelai:推~~推翻译更推内容啦 11/25 21:25
3F:推 Kreen:小王子你是好人推~ ( ′▽`)-o囡囝囚 11/25 23:09
4F:推 Loj:推! 11/26 18:08
5F:推 pennymarcus:如果在包厢专心的玩起Wii不就不用看球赛了 XDDD 11/26 21:03
※ 编辑: kerrys 来自: 222.250.1.190 (11/26 22:40)