作者Afflalo (Arron Afflalo)
看板Pistons
标题[外电] VS国王赛後报导
时间Mon Nov 19 23:28:34 2007
http://www.mlive.com/pistons/index.ssf/2007/11/kings_105_pistons_95.html
Road trip ends in frustration
by A. Sherrod Blakely
Monday November 19, 2007, 12:01 AM
SACRAMENTO, Calif. -- A slew of missed free throws and missed defensive
assignments by the Detroit Pistons ultimately led to them missing out on an
opportunity to cap their West Coast trip off with a win.
很多罚球没进和很多的防守没做好让活塞输了比赛。
Instead, the Pistons head back home following a disappointing 105-95 loss to
the Sacramento Kings to close out their five-game West Coast trip.
"We shot ourselves in the foot," said Pistons center Rasheed Wallace, who had
17 points and 12 rebounds. "We let them hang around. We know we're a better
ball club. We let them hang around, and they had help from the 'magnificent
trio.'"
Sheed 认为活塞是拿石头砸自己的脚。是活塞让国王有机会赢球的,而他们也得到了
来自"伟大三人组"的帮忙。
That "trio" Wallace was referring to was the game's officials, whose foul
call against Wallace late in the fourth quarter s(eemed to change everything.
Sheed指的"伟大三人组"就是指裁判。他们在第四节吹在Sheed身上的犯规似乎改变了
比赛。
Detroit was trailing 96-92 when official Scott Wall called a foul against
Wallace, who was guarding Brad Miller on a drive to the basket.
当裁判Scott Wall在Miller上篮吹防守他的Sheed犯规时活塞以92-96落後。
(
http://0rz.tw/243iw)
Sheed thought the call came late.
"Tay was halfway down the court, and then he decided to call it," Wallace
said. "It's crazy. But that's our fault because we let them hang around, and
even if they would have called that foul, if we hadn't let them hang around,
it would have made no difference."
Sheed认为哨音来的太迟。"小王子都过半场了他才响哨。真是疯狂。"
Upset with the call, Wallace ran toward the Pistons bench and then toward the
scorer's table -- away from where the call was made -- which is when official
Joe Forte whistled Wallace for his first technical foul of the season.
因为对那个哨音不满,Sheed跑向活塞板凳,接着又跑到记录台--远离响哨的地方--
然後Joe Forte就赏给Sheed他的本季第一T。
Pistons assistant coach Dave Cowens, also upset with the call, was then hit
with a technical foul.
活塞助理教练Dave Cowens也对那个哨音不满,也被送上一T。
After the game, Pistons coach Flip Saunders was bothered by what he saw as a
double standard by the officials in how they treat Wallace.
赛後老桑不太懂裁判对Sheed的双重标准。
For example, Kings forward and ex-Piston Mikki Moore was whistled for a foul
in the first half. Immediately after the call was made, Moore sprinted all
the way to the other end of the court and was visibly bothered by what he
thought was a bad call.
例如国王前锋,也是前活塞球员Mikki Moore在上半场一次哨音响起後也全速冲到球场
另一端,他显然不喜欢那个哨音。
"But a lot of times, he's (Wallace) refereed a lot different in situations,"
Saunders said. "And on top of that, to give Dave a (technical) ... he just
said that was a YMCA call, which it was. To give him a (technical) at that
point, at that time when it's a close game, that's uncalled for."
但很多时候Sheed受到的待遇却不一样,"老桑说。"最顶级的是Cowens只不过说那是个
YMCA的吹判,而这也是事实,他就领到T了。在那时候赏他T, 而且比数还那麽接近
的比赛,真是不必要。"
However, it wasn't just the late-game technicals that did the Pistons in.
Their inability to keep Kings point guard Beno Udrih (23 points, six assists)
from penetrating into the lane was a factor, as well as the Pistons shooting
a season-low 57.6 percent from the free throw line.
但无法阻挡Beno Udrih的切入和活塞57.6趴的罚球命中率也是输球主因。
"Those things add up in close games," said Detroit's Chauncey Billups, who
returned to the lineup after missing the two previous games with a left knee
injury.
After leading for most of the first half, a 17-3 Sacramento run in the third
gave the Kings a five-point lead. Detroit was able to inch a little closer in
the quarter as Tayshaun Prince's put-back basket cut Sacramento's lead to
75-72 going into the fourth quarter.
The Pistons were able to regain the lead in the fourth following back-to-back
baskets by Flip Murray, the last giving Detroit an 87-86 lead with 6:09 to
play. A 3-pointer by Francisco Garcia put the Kings back on top, but only
briefly because Jason Maxiell's dunk tied the score at 89.
Detroit wasn't able to get any closer than that, which dropped their record
to 6-4 overall and just 2-3 on the West Coast trip.
While a couple of victories is respectable for most teams when they come out
West, the Pistons were far from satisfied.
"I'm very disappointed," Billups said. "Every one of these games was winnable
for us. For us to go back 2-3, it's a bad road trip in my eyes."
枪蜥说他很失望,每一场比赛活塞都可以赢的。
Those same officials, though, gave the Pistons ample chance at the free-throw
line. But in a less-ferocious-than-ever, one-third empty Arco Arena, the
Pistons left 14 points there, shooting 19-for-33.
活塞罚球投33中19,少拿14分。
"That hurt a lot," Wallace said. "This is one of those games we shot the
worst in a while. Rip missed some, I missed some, Nazr missed some."
Center Nazr Mohammed was 0-for-4. Hamilton, who scored 16, went 6-for-9.
Tayshaun Prince missed two of his four.
回教人你的罚球 Orz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.125.166
1F:推 amuro0:推~ 11/19 23:30
※ 编辑: Afflalo 来自: 61.229.125.166 (11/19 23:34)
2F:推 RAYBO:这就是选举说的 要赢得够多 才有本抵抗奥步 XD 11/19 23:47
3F:推 limitlesscit:今天犯规好多阿XDDD 现在输没差...季後赛赢就好 11/19 23:52
4F:推 cd928:推~~ 11/20 00:32
5F:推 Kreen:推~ 11/20 00:42
6F:推 frank88311:推 ~ 11/20 06:29