作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
标题[外电] Bull Rush
时间Tue Jun 26 23:20:25 2007
原文出处:
http://www.nba.com/pistons/news/season_review_earlymay07.html
--
Editor’s note: Pistons.com looks back at the 2006-07 Detroit Pistons season
with a month-by-month review, starting with training camp and concluding with
the Eastern Conference finals, which the Pistons reached for the fifth straight
season. Part VIII: Early May
主编的注解:活塞官网用每月回顾来检讨'06-'07年活塞球季,自季前训练营写起,至
活塞已经连续五度闯进的东区冠军赛为止。第八回:五月前半段。
AUBURN HILLS, Mich. – It seemed fated from the moment Ben Wallace put his name
on a Chicago Bulls contract last July, leaving behind the franchise he’d come
to represent in all its blue-collar machismo: Big Ben’s old team and his new
team would inevitably collide in the Eastern Conference playoffs.
密西根奥本山讯 - 这似乎是命中注定,从去年七月班蛙把他的名字签在一纸与芝加哥
公牛的合约上,离开他展现所有蓝领工头般男子气概的球队後:大班的新旧东家无可避免
地会在东区的季後赛碰头。
“When you have a series when a guy who’s been here and had been the face of
the franchise and he leaves and goes somewhere else,” Pistons coach Flip
Saunders said as Detroit and Chicago both took a full week off after sweeping
their first-round series, “and now they play each other, you couldn’t write
it any better.”
"当一个系列赛是由一个曾经在这里,甚至还是这支球队的招牌人物的家伙离开後带着
他的新欢回来挑战旧爱,我想你不会有比这更好的写作题材了。"活塞教练老桑於底特律和
芝加哥都在第一轮横扫对手足足休息了一个礼拜後说。
The Pistons downplayed the reunion as best they could. They admitted to
emotional upheaval for the first meeting with their former teammate, but that
had come four months earlier.
活塞对这次的再相会尽可能地轻描淡写。他们承认在第一次与他们前队友碰面时的确
有很大的情绪起伏,但那已经是四个月前的事了。
“That’s over,” Chauncey Billups said. “Y’all talk about it. We won’t. It
ain’t no big deal with us. He’s going to be trying to beat us, we’re going
to be trying to beat him and we’re all going to be good friends when it’s
over no matter what.”
"那都过去了,"枪蜥说。"你们都在谈论这个话题。但我们不会把它放在心上。那对我
们来说不会是天大的事。他会企图打倒我们,我们也会尝试击败他,但不管结果如何,比
赛结束後我们一样还是好哥们。"
The Pistons respected the Bulls. Chicago had won three of the four
regular-season meetings, though the Pistons had been without Billups for the
first meeting in Chicago and without Rip Hamilton and Chris Webber for the
return trip. They also desperately wanted to prove that they were still a
viable force without the man who’d won an NBA title at their side.
活塞认为公牛是个可敬的对手。芝加哥在例行赛期间四度与活塞遭遇赢得其中三场比
赛的胜利,尽管枪蜥在活塞第一次到芝加哥踢馆时缺阵而第二次再回到风城作客又换另外
两名先发大将RIP和威爸高挂免战牌。此外,活塞还迫切希望证明自己在失去了那个穿着红
蓝白球衣拿下NBA总冠军的男人後仍是一股不容忽视的力量。
There was one other storyline weaving its way through the week of waiting. It
was the first playoff pairing of these teams since the Bad Boys and Michael
Jordan had competed fiercely nearly two decades earlier. But Joe Dumars
pointedly refused to air the past.
在等待开战的这个礼拜还有另一个充满话题性的焦点逐渐浮出台面。这是自从将近20
年前坏小孩和MJ连续数年近距离驳火後两支球队首度於季後赛正面交锋。但老乔直率地拒
绝对於过去的恩恩怨怨发表意见。
“I’ve turned down all requests to talk about the Bad Boys,” he said. “I
don’t want my guys sitting around reading about me talking about the Bad Boys
and Michael Jordan and that era. That serves no purpose for my team right now.
”
"我已经拒绝了所有谈论坏小孩的请求,"他说。"我不希望我家的球员坐在一旁津津有
味看着我谈论坏小孩斗MJ那个年代。那些事情现在对我的球队一点帮助也没有。"
The Pistons were at a fever pitch by the time the series began. They carved the
Bulls up in both games 1 and 2, winning 95-69 and 108-87 and dominating the
perimeter matchup that analysts had predicted would be the key to the series.
活塞在系列赛一开始就火力全开。他们在第一战和第二战分别以95比69和108比87的极
大差距获胜,并且在球评预测将会是系列赛决战关键的外线对决上取得绝对优势。
The Bulls gave it their best shot in Game 3, knowing full well that no NBA team
had ever won a series after going down 3-0. They did everything right – for
about 32 minutes. Four minutes into the third quarter, ahead by 18, things
unraveled. The Pistons engineered a remarkable 26-point turnaround to win 81-74
with the four core starters – Billups, Rip Hamilton, Tayshaun Prince and
Rasheed Wallace – accounting for 77 points.
公牛在第三场比赛把握了最佳的时机,因为他们很清楚没有任何一支NBA球队曾在0比3
的绝对劣势下成功死里逃生拿下系列赛胜利。他们把每一件事都做对了 - 大概32分钟。在
第三节进行了四分钟後仍领先多达18分,但比赛自此开始猪羊变色。活塞拉出一波26比7的
精采逆转秀,终场以81比74在公牛主场带走关键第三胜,四位主要的先发球员 - 枪蜥(21)
、RIP(16)、小王子(23)、溪蛙(16) - 联手贡献多达77分。
“It’s tough,” Prince said. “They’re an energy team and they came out great
– and we were able to respond. So it’s unfortunate for them.”
"这场胜利得来不易,"小王子说。"他们是一支精力十足的球队而且表现很好 - 不过
我们也不是省油的灯。遇上我们只能说他们运气差了一点。"
The Bulls picked themselves off the mat to win Game 4 and stunned the Pistons
in Game 5 back at The Palace – the first real clunker of their postseason –
before Detroit went back to Chicago to win Game 6 and the series, 95-85.
公牛重振旗鼓拿下了第四场比赛并在第五场比赛於宫殿球场重击了活塞 - 这是活塞主
场在季後赛第一次失守 - 但赛事拉回芝加哥後活塞立刻回神以95比85在第六战拿下了这个
系列赛。
On the other side of the bracket, the Cleveland Cavaliers had enjoyed unusual
good fortune. They wound up jumping from the No. 5 seed to No. 2 on the final
night of the regular season when Chicago lost at New Jersey, which meant they
drew free-falling Washington – playing without All-Stars Gilbert Arenas and
Caron Butler – in a first-round walkover. The Cavs then beat New Jersey, a
huge disappointment all season, in a six-game second-round series.
在另一个方面,克里夫兰骑士队已经充分享受了千载难逢的好运道。他们在例行赛最
後一晚看着芝加哥自乱阵脚败给纽泽西,不费一兵一卒就从第五种子一跃成为第二种子,
在季後赛第一轮就对上全明星球员Zero-Agent和C.Butler缺阵的华盛顿,直落四轻骑过关
後又在第二轮以六场比赛把本季表现令大家失望透顶的篮网送回家放暑假。
The Pistons had defeated the Cavs three of four times during the regular season
, losing only at home in overtime on a night LeBron James scored 41 points.
That early March game would prove a bit of ominous foreshadowing as the curtain
descended upon May.
活塞在例行赛期间四度迎战骑士拿下其中三胜,唯一一场败仗是历经延长赛後在自家
吞下的,那个晚上LBJ大爆发狂拿41分。但那场三月初的比赛正巧就为活塞在五月惨遭骑士
逆袭而落败的戏码埋下了伏笔。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.50.175
1F:推 pennymarcus:Dumars在当时不愿回忆过去 模糊当时的焦点真是帅啊! 06/26 23:26
2F:推 freeskyd:推 06/27 00:31
3F:推 LOJ: 06/27 10:20
※ 编辑: kerrys 来自: 210.241.111.125 (06/27 10:45)