作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
标题[外电] The Dale Davis Billiards Tournament
时间Fri Apr 13 18:24:04 2007
原文出处:
http://www.nba.com/pistons/news/fivethings_billiards.html
--
This Saturday is the second annual “Dale Davis Foundation and Detroit Pistons
All-Star Charity 8-Ball Tournament.” All proceeds from the event, 2-6 p.m. at
Slapsticks Billiards and Spirits in Clinton Township, will go toward
scholarships for Detroit-area students. Participants will be playing for cash
prizes and Pistons tickets, and there will also be a silent auction for
autographed Pistons memorabilia.
这个星期六是一年一度的第二届"D.Davis基金会暨底特律活塞全明星8号球慈善锦标赛
"举行的日子。这个活动会从下午两点进行到六点,在柯林顿镇的Slapsticks Billiards &
Spirits撞球场举行。参加者将可以角逐现金奖项以及活塞球赛门票,而且同时也将举办活
塞签名纪念品的安静拍卖会。
(译按:Silent Auction是没有敲槌喊价的拍卖,过程「安静无声」,所有要拍卖品同时陈
列出来,有兴趣的人只要在旁边的纸上写下出价,一段固定的时间过後,谁出的价高谁就
得标。)
Here are five things from Dale and the Pistons about billiards:
以下是Davis和其他活塞球员所提及关於撞球的五件事:
You can be a player: Anyone interested in participating in the tournament
should call Slapsticks at (586) 792-7170. The registration fee is $30. If you
get far enough, you might have a chance to take on one of the Pistons. There is
a $10 donation for spectators, who can easily get caught up in the game, Davis
said.
你也能成为参赛者:任何一个有兴趣参加锦标赛的人都可以拨打Slapsticks的电话
(586)792-7170。报名费是美金30块。如果你能一路过关斩将,你或许有机会和活塞球员单
挑。Davis说想要到场观战的人只需捐献美金10块,不只可以从事公益而且还有机会在比赛
中被邀请上场同乐。
“I wanted to do a billiards tournament for a couple of reasons,” he said. “
For one, a lot of people play. Two, it’s a pretty easy sport for the players
to interact with the fans. Many people are not good at it - like some of the
guys on our team - but we like to get out, shoot some pool and talk a little
smack. It will be a fun way to do something good for people.”
"我想举办一个撞球锦标赛已经有好几个球季的时间了,"他说。"第一,很多人都打撞
球。第二,这对球员们来说是一个很容易就能跟球迷朋友们互动的运动。很多人都不是特
别专精 - 就像我们队上某些家伙一样 - 但我们都喜欢一起出去,玩玩撞球、打打闹闹。
举办慈善锦标赛是一种从事公益的有趣方法。"
”Big Shot” at billiards: Rasheed Wallace and Chauncey Billups attended last
year’s tournament, and there’s good chance they’ll be back Saturday. “
Chauncey is pretty good, actually,” Davis said. Jason Maxiell and possibly
Lindsey Hunter and Flip Murray also could make an appearance.
锦标赛的大头:溪蛙和枪蜥都参加了去年的锦标赛,而这个星期六他们也很有可能再
次现身。"事实上枪蜥打得很好,"Davis说。J.Maxiell,还有猎人和魔锐都可能出席这项
盛会。
Dale won’t be an easy out: Growing up in Georgia, Davis played billiards
pretty often. “I used to play at the rec centers when I was around 10 years
old and into my early teen years,” Davis said. “We used to have the pool
tournaments and that was always a fond memory. I always looked forward to
playing in those tournaments.” Dale’s pool playing has continued during his
NBA career. A trip to the pool hall can usually get a few teammates together on
an off day. “We sometimes go out and play a game,” Davis said. “Not too
often, but we do. We’ll get together and shoot pool and have some fun.”
Davis不会轻易被淘汰:在乔治亚长大的Davis时常打撞球。"当我差不多十岁到十来岁
这段时间我常在娱乐中心打球,"Davis说。"我们常举办撞球锦标赛,那一直现在回想起来
都还是美好的童年回忆。我总是期待可以参加某些锦标赛。"在NBA的职业生涯期间Davis仍
持续打撞球。不用打球的日子你通常都可以约到一些队友一起去撞球间厮杀一番。"我们有
时候会去比赛一下,"David。"并不是太常,但就是会去玩一玩。我们会一起去打打撞球,
享受其中的乐趣。"
Marksmen off the court, too: Davis, in his 16th NBA season, has played
billiards with a lot of NBA players. Davis said a couple of former Pacers
teammates - Reggie Miller and Chuck “The Rifleman” Person - were the best
pool players he saw in the league. Not surprisingly, both players were known
for their marksmanship. Davis’ eye for talent makes him wonder about his
teammate, Chris Webber. Though Davis handily defeated Webber at his own charity
bowling event last Saturday, 143-110, Davis said he has the look of someone who
could take down all the Pistons at the pool table. “Besides me, I’m going
with C-Webb,” Davis said. “I haven’t seen him play yet, but he looks like he
could be pretty good.”
射手在场外还是射手:进入NBA已经第16个年头的Davis已经和很多NBA球员一起打过撞
球。Davis说某几个前溜马队友 - 雷击Miller和来福枪C.Person - 是联盟中他所见过撞球
打得最好的球员。不令人惊讶地,两位球员都以精准的投射功夫着名。Davis善於发掘天分
的眼睛让他对於队友威爸感到好奇。尽管上个星期六Davis轻易地在威爸自己举办的慈善保
龄球锦标赛中以143比110击败过他,Davis说他已经发现了一个可能有办法在撞球台上KO所
有活塞球员的潜力股。"除了我,我最看好威爸,"Davis说。"虽然我还没看过他打撞球,
但他看起来似乎能打得很好。"
Billiards is a good playoff diversion: To avoid the distractions of the Miami
nightlife when they went on the road for the conference finals last year, the
Pistons players and staff got together and organized their own billiards
tournament. “All I remember is there were four tables going at once and the
action hot and heavy, rolling pretty good,” said Pistons trainer Mike Abdenour
. Though memories of the winner are foggy, the tournament was a popular
diversion - something that the Pistons might find themselves doing again in a
month or so.
打撞球会是季後赛期间一项转移注意力的好活动:去年当他们到迈阿密进行东区冠军
赛时,为了避免受到当地繁华的夜生活影响而分心,活塞球员和工作人员们一起设计了他
们自己的撞球锦标赛。"我只记得同时有四张球桌在进行比赛,过程相当紧凑刺激,大家都
玩得很尽兴。"活塞训练员M.Abdenour说。尽管已经不大记得谁是最後的赢家,撞球锦标赛
确实是一项受到大家欢迎,能够转移注意力的好活动 - 一项一个月後活塞球员们或许又会
发现自己正在做的活动。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.111.125
※ 编辑: kerrys 来自: 210.241.111.125 (04/13 18:32)
1F:推 pennymarcus:最後一段实在有趣 04/13 18:41
2F:推 twister527:推~~ 04/13 19:04
3F:推 srtlct:推啦 04/13 20:25
4F:推 cd928:推! 04/13 21:00
5F:推 LOJ:"打撞球的小孩不会变坏喔" 附近撞球间的logo... 04/13 21:42
6F:推 RAYBO:推雷击米勒在球桌上依然是射手~ 04/14 02:30