作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
标题[外电] Samb faces tall task to make NBA roster
时间Tue Jul 11 17:23:38 2006
原文出处:
http://0rz.net/681AH
--
LAS VEGAS -- Tony Ronzone, the Pistons' director of basketball operations and
chief international scout, has a story about Dallas Mavericks center DeSagana
Diop.
拉斯维加斯讯 -- 身兼活塞篮球事务部及国际球探部主任的T.Ronzone说了一个关於达
拉斯小牛中锋D.Diop的故事。
"I was working for Dallas and when he first came to this country, I picked him
up from the airport and I was one of the first guys to work him out," Ronzone
said. "He was just out of high school and he weighed 190 pounds. A year and a
half later, he was pushing 300 pounds. That's what happens when these guys get
over here and start eating our food."
Ronzone说"以前我还在为小牛工作时,他才刚到美国来,我去机场接他,而且是一开
始负责训练他的人之一。他那时才刚从高中毕业,体重也不过190磅重。一年半後,他的体
重就飙高至300磅,那就是这些家伙到美国後开始吃我们这边的食物的结果。"
The Pistons are hoping Ronzone will be able to tell a similar story in a couple
of years about 7-foot-1, 195-pound Cheikh Samb, a center from Senegal drafted
51st overall in last month's draft who was acquired from the Lakers for Maurice
Evans.
活塞希望Ronzone几年内也可以说出一个类似故事,关於这个在上个月选秀会中被洛杉
矶湖人以第51顺位选中後立刻被交易至活塞以换取M.Evans的塞内加尔籍排骨中锋 - 7尺1
寸高的C.Samb。
"I don't know if he will get as big as Diop, but I know he will get a lot
bigger and a lot stronger," Ronzone said.
Ronzone说"我不知道他是否能变得和Diop一样巨大,但我知道他将可以变得比现在更
巨大,也更强壮许多。"
The Pistons, who are expected to send Samb back to his team in Barcelona, Spain
, for a year or two, believe strength is the only thing that could keep him
from being a productive NBA player.
被预期将会把Samb送回他在西班牙巴塞隆纳的球队再磨练一两年的活塞相信只有锻链
出强健的体魄才是他成为一个能在NBA有所发挥的球员的唯一一条路。
"There's going to be a learning curve with him," said Don Zierden, a Pistons
assistant in charge of the summer-league team. "The physical part of the NBA
game is going to be very difficult for him. But the things I liked, you can't
teach length and he anticipates very well. He understands the game and he tries
to do the right thing."
负责督导、训练参加夏季联赛球队的活塞助理教练D.Zierden说"那对他来说是个学习
的转折点,NBA球赛激烈碰撞的情形对他而言将会是难以横越的高墙。但就如同我认同的理
论,你可以教球,但却教不出身高,而且他的学习态度十分良好。他了解球赛,也尝试做
出正确的事。"
Samb, who played just one season in the second-level pro league in Spain, made
quite a debut here. In the Pistons' 80-67 victory over Washington on Saturday,
Samb had nine points and nine rebounds. Of his four field goals, one was a dunk
and the others were perimeter jump shots. He was credited with three blocks,
but had six.
只在西班牙第二级职业联盟打过一个球季的Samb演出了一次漂亮的处女秀,他在星期
六活塞以80比67击败华盛顿巫师的比赛中得到9分且抓下9个篮板。他命中的四球当中,只
有一次是灌篮,其余三次全是外线跳投得手。他因为赏了对手三记麻辣锅而受到赞赏,但
事实上他一共搧了六记锅子。
He did struggle with the physical play, picking up eight personal fouls (you
are allowed 10 in summer-league play). But he showed a good understanding of
the game, executing the nuances of the Pistons' offensive and defensive
rotations.
他对於激烈的身体碰撞感到相当棘手,全场一共犯规八次(在夏季联赛中,每位球员被
允许能够犯规十次)。但他展现了对於球赛良好的理解能力,能够适当地辨别、处理活塞在
攻守两端的微妙分别。
"He comes from a very good program in Barcelona," Ronzone said. "They work out
four to five hours a day, twice a day. He got to practice a lot with the first
team (top pro level), so he understands how to play."
Ronzone说"他来自巴塞隆纳一支表现优异的球队,他们一天训练四到五个小时,一天
训练两次。他有很多时间必须和第一级联盟的球员一同练习,所以他知道要怎麽打球。"
Samb speaks some English but he wasn't comfortable giving an interview without
an interpreter. Amoudu Fall, a countryman who is with the Mavericks, agreed to
interpret.
Samb能说一些简单的英语,但他没办法在随身翻译不在旁边时轻松写意地进行自我介
绍。A.Fall,一个和Samb同一国籍,之前为小牛工作的塞内加尔人已经同意担任他的随身
译者。
"He says this is a good experience for him," Fall said. "He is fighting hard
and trying to get into a rhythm playing against NBA players for the first time.
He said he has been so focused in practice trying to learn everything they want
him to learn. The language of basketball he understands."
Fall说"他说这对他来说是个良好的经验,他努力拼斗,第一次尝试抓住节奏,与NBA
球员对抗。他说他已经完全将注意力锁定在练习之中,试图学会每一样球队希望他去学习
的事情。另外,篮球用语对他而言完全不是个问题。"
Samb also understands what the next couple of years will hold.
Samb也知道接下来几年他都必须这麽拼命、努力。
"He says, this is a good beginning, a good learning experience," Fall said. "He
is going to give it his best shot and whatever happens, whatever the team
decides to do, is fine. He's just glad to be here."
Fall说"他说,这是一个好的开始,一个良好的学习经验。他将会竭尽所能,不管发生
了什麽事,不管球队做了什麽决定,都无损他奋发、上进的心。他只是觉得很高兴能够加
入这个大家庭,如此而已。"
Jose Marie Berrocal, an assistant coach with Samb's Barcelona team, is in Las
Vegas and helps with some of the language issues in practice and during games.
Samb所属巴塞隆纳母队的助理教练JM Berrocal也来到拉斯维加斯,帮助他解决在训练
及练习赛期间所遭遇到的一些语言问题。
"He really wants to play here," Berrocal said. "He says, 'I want to play in NBA
. I know I have to be more physical and strong, but I want to play here.' Right
now, he just needs to play."
Berrocal说"他真的想留在这里打球,他说'我希望在NBA打球,我知道我必须变得更强
壮且不畏碰撞,但我真的想留在这里打球。'现在,他只想马上上场打球。"
Samb, who will turn 21 in October, was discovered at a basketball camp in Paris
when he was 17. He basically went as a tag-along with his older brother,
Mamadou, who was a prospect.
在10月份将满21岁的Samb在17岁参加於巴黎举行的篮球夏令营时被发掘,他当时不过
是跟随被认为是个篮球希望的哥哥Mamadou去凑热闹而已。
A team in the French league, as well as Barcelona, made offers for Mamadou.
Samb's mother insisted that if they signed Mamadou, they also had to sign
Cheikh.
一支等级和巴塞隆纳差不多的法国篮球联盟球队,决定提供Mamadou一份合约。但Samb
的母亲坚决表示如果他们想要签下Mamadou,也必须一并带走Samb。"
"Their momma said they were a package deal, so we signed them both to our club,
" Berrocal said. "One year, both are on the team, but Cheikh (pronounced Chick)
did not play. He practiced but did not play in any games."
Berrocal说"他们的母亲表示他们从小到大都分不开,所以我们把他们两人都纳入我们
球队之中。第一年虽然两个人都待在同一支球队,但Samb(Cheikh念成Chick)都没上场。他
只参加了练习,但完全没在任何一场比赛中亮相。"
The next year, Cheikh not only played, but he began attracting more attention
than his brother. He averaged 9.6 points, 7.7 rebounds and led the league in
blocks, averaging 3.1, in 29 games.
不过隔一年,Samb不只有上场,还开始吸引到比他哥哥更多的目光。他在29场比赛中
,平均攻得9.6分,抓下7.7个篮板,并送出全联盟最多的3.1客麻辣锅。
It was Berrocal who brought Samb to the attention of NBA scouts. He sent game
tapes to several teams, including the Pistons. President Joe Dumars saw the
tapes a couple of months before the draft and dispatched Ronzone, who already
was familiar with the Samb family, and his scouting team to gather more data.
是Berrocal让Samb受到NBA球探的注意,他把比赛影片送到数支球队,包括了活塞。
总管老乔在选秀会前几个月看了那几卷比赛影片,然後就派遣已经和Samb家关系相当亲近
的Ronzone以及他的伺侯大队去收集更多的资讯。
Obviously, Dumars liked what he saw enough to make the trade.
很明显地,老乔很满意他所看到的,所以才决定执行这笔交易案。
"He didn't expect to be drafted," Berrocal said. "He was in Senegal. He was on
vacation when somebody called him to tell him he was drafted and he had to get
to Las Vegas. He was very surprised, very happy."
Berrocal说"他原本不预期会在选秀会上雀屏中选,选秀会当晚他人在塞内加尔享受悠
闲的假期,但突然接到某个人的来电,告知他,他已经被挑中,而且必须飞到拉斯维加斯
报到。他感到相当讶异,也非常高兴。"
The Pistons have gone this route before, drafting or signing raw foreign talent
, with the hopes of sending them overseas for a couple of years and getting
back an NBA-ready player. It didn't work in the cases of Ratko Varda or Andreas
Glyniadakis.
活塞过去也走过同样的路,挑选或签下一些球技仍然青涩的海外浅力股,期待能将他
们放在海外磨练个几年,然後就能拿回一个已经准备好面对NBA层级的比赛的好球员。不过
他们的实验在R.Varda或A.Glyniadakis的身上显然没有得到什麽成效。
But by all accounts, it looks like they got it right this time.
不过大家一致认为,他们这次是压对宝了。
"He's going to play in this league," Ronzone said. "I really believe that."
Ronzone说"他将会在这联盟里打球,我深信如此。"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.111.125
1F:推 pennymarcus:Samb加油了! 07/11 23:03
2F:推 Frankaze:第二场似乎就没表现这麽好了...XD 07/12 09:12