作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
标题[外电] NEW YORK 105, DETROIT 103: Knicks, officials do job on P
时间Sun Mar 19 14:13:51 2006
原文出处:
http://0rz.net/a41aJ
--
NEW YORK -- First, the officials ordered out Rasheed Wallace, the victim of
back-to-back technical fouls for talking. Then Richard Hamilton joined him --
after he threw a ball up in the air so high and far that it crossed the court,
bounced off the shot clock and landed in the stands.
纽约讯 -- 一开始先是溪蛙碎碎念领到裁判连续两支大T而被驱逐出场,接着RIP也在
他把球丢得又高又远,穿越球场弹过进攻时间计时器落在观众席後加入溪蛙被裁判驱逐出
场的行列。
With two starters stewing in the locker room and a battery of odd and
inconsistent foul calls troubling them back on the court, the Pistons lost,
105-103, to the New York Knicks on Friday night at Madison Square Garden.
因为两名先发球员只能待在球员休息室乾着急,後场双卫少了一只,并受到不合理的
判决影响了场上的表现,导致活塞在星期五晚上於麦迪逊花园广场以103比105败给了纽约
尼克。
Forward Antonio McDyess, a 55% free-throw shooter who has struggled at the line
lately, missed two free throws with seven-tenths of a second left that would
have likely sent the game to overtime.
最近对於上到罚球线感到很棘手且罚球命中率只有55%的前锋袋鼠,在比赛时间剩下
0.7秒时连续两罚失手,导致球队未能追平比分将比赛逼近延长赛。
He got to the line when the officials called a foul on Malik Rose on the
Pistons' final shot attempt.
他在活塞执行最後一击时被M.Rose犯规而上到罚球线。
But on a night when the smallest infraction drew the officials' wrath, they let
a push-off from guard Jamal Crawford fly with 2.2 seconds left. His ensuing
jump shot fell, breaking a 103-103 tie and winning the game for the Knicks.
不过在一个连微不足道的犯规动作都会引来裁判特别关切的夜晚,他们在比赛时间剩
下2.2秒时放过J.Crawford让他顺利跳投得手,帮助尼克打破103平手的僵局,并顺利拿下
比赛的胜利。
"My thing is, if you're going to let them play, let them play," Pistons coach
Flip Saunders said after the game. "There was a little bit of inconsistency, so
it was hard to adapt to that."
活塞教练老桑在赛後表示"我所要做的就是如果他们在场上打球那就放手让他们自己发
挥,这场比赛有一些对我们不合理的判决存在,所以要赢球并不容易。"
The officials called 36 fouls in the second half, including seven technicals.
And while the Pistons were careful to take some of the blame in a game they led
at one point by 16, they wouldn't shoulder all of it.
裁判在下半场吹了36次犯规,包括7支大T。而要不是活塞太过关注16分的领先优势,
他们也不会吞下那麽多次犯规。
"I think (the officials were) more of a factor tonight than any game we've
played this year," said Tayshaun Prince, who scored 15 points. "Even though
some other games were the same, I thought it was more important in this than
any other one."
攻得15分的小王子说"我认为今晚裁判对於比赛结果的影响比今年任何一场比赛都还要
明显,尽管其他比赛也有过这样的情形,但我认为这样的情形对这场比赛的重要性比任何
一场比赛都还要明显。"
Chauncey Billups, who scored 24 points, said afterward that he wishes the
league held the officials publically accountable for their calls.
拿下24分的枪蜥稍晚表示他希望联盟要求裁判能公开说明他们为什麽吹判犯规。
"My thing is, after the game, I have to talk about what happened down the
stretch, why we did this or that," Billups said. "I wish the refs had to do
that."
枪蜥说"比赛结束後我所做的就是必须谈论比赛中发生的事,为什麽我们这麽或那麽做
,我希望裁判公开说明他们为什麽吹判犯规。"
Hamilton was ejected with 4:22 left in the third. After he was called for an
offensive foul on the perimeter, the Pistons called timeout, and Hamilton
chucked the ball up toward the opposite backboard as he walked to the bench.
The ball bounced off the shot clock and into the stands.
RIP在第三节剩下4分22秒时被驱逐出场。在他於高位被吹了一次进攻犯规後,活塞喊
了一个暂停,而RIP在走向板凳席途中将球往对方篮板砸过去,球弹过进攻时间计时器之後
落到观众席上。
Throwing anything into the stands is an automatic ejection this season, so
officials had no choice but to boot Hamilton. It was Hamilton's second ejection
as a Piston, and his second since the All-Star break. He was ejected in Chicago
last month.
本季有一个不管把什麽东西丢到观众席上就得无条件被驱逐出场的规定,所以裁判没
有其他选择只得直接将RIP请出场外。这是RIP穿上活塞球衣後第二度被驱逐出场,也是全
明星周末後的第二次,他在上个月对上芝加哥公牛的比赛中也被驱逐出场过。
But Wallace's technicals were judgment calls. Early in the third quarter, he
was called for two questionable fouls -- his third and fourth of the game.
但溪蛙的大T是裁判给的,在第三节初,他被吹了两次争议性的犯规 -- 那是他本场比
赛第三、四次犯规。
After the fouls, Wallace went to the bench mad, and as he sat down, he jawed at
Knicks guard Steve Francis, saying, "You need all the help you can get."
在领到那两支犯规後,溪蛙很愤怒地走向板凳席,而当他坐下来时,他向尼克後卫S.
Francis说"你们需要所有能得到的帮助。"
Over his shoulder, Francis said, "No, we don't. You need help."
Francis一听到马上回说"不,我们不需要帮忙,你们才需要。"
Wallace responded, and Francis then turned and yelled, "Shut up," as the play
began. An official across the court blew his the whistle, calling Wallace for a
technical.
溪蛙又做了回应,而在下一个play开始之际Francis转过来并大叫"闭嘴"。场上另一端
的裁判此时吹了他的哨子,赏了溪蛙一支大T。
He yelled in protest, and the second whistle -- carrying an ejection with it --
followed quickly.
他大叫想要争辩,结果领到第二支大T -- 很快地受到驱逐出场的判决。
Those were Wallace's thirteenth and fourteenth technical fouls of the season.
Two more, and he starts receiving one-game suspensions for every two technicals
.
那是溪蛙本季第13、14支大T,只要再两支大T,他就会开始受到每两支大T兑换禁赛一
场的"礼遇"。
It was Wallace's second ejection as a Piston. He was ejected in a game at
Charlotte last season.
这是溪蛙穿上活塞球衣以来第二度被驱逐出场,他在上一季对上夏洛特山猫的比赛中
曾被驱逐出场。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.2.65
1F:推 jiga:瞬间14支了 Orz 03/19 18:56