作者Mitchville (习惯性拖稿)
看板Pistons
标题[外电] 老桑名言录 : 「有好的防守才会有好的进攻」
时间Wed Mar 15 10:02:17 2006
原文:http://0rz.net/c2186
PISTONS CORNER: Poor defense leading to bad offense
【底特律角落报】「不佳的防守是进攻失常的主因」
Earlier this season, the Pistons caught the league's attention for an unusual
reason.
在今年球季开打之初,活塞用不同於以往的方式吸引了众人的注意。
The group known more for its physical defense dominated other teams offensively
, scoring more than 100 points and shooting more than 50% from the floor
regularly.
令多数人对这支队伍惊艳的是他们的进攻,他们不仅在防守时能用他们着名的强悍防守凌
虐其他队伍,还加强了以往较为贫乏的进攻。他们除了平均得分突破一百大关,命中率也能
一直维持在高水准的50%。
It was fun to watch, and it was exciting for the players, especially after so
many seasons of that grind-it-out, slow brand of basketball.
欣赏他们的比赛开始变得既有趣又令人兴奋,尤其是对看了许多年慢步调比赛的(活塞)球
迷们而言。
But for nearly two months, that high-scoring, efficient offense has been MIA.
The Pistons haven't shot more than 50% from the field since Jan. 19. And after
scoring at least 100 points 23 times through January, the Pistons have topped
the century mark only once since, in last week's win over Chicago.
但是近两个月来,那个高得分并且有着高度进攻效率的活塞似乎已不复见。他们的命中率
从1月19号以来就没再超过50%了,在1月份有23场得分破百的他们这段期间只有一次得分
破百--上礼拜对上芝加哥公牛那一场。
(译注:3月9号,活塞106:公牛101)
So where did that offense go? You'll have to look to the other end of the
floor for the answer.
他们的进攻到底出了什麽问题?或许我们可以从球场的另外一端找到答案。
"When you have to take the ball out, you can't run," point guard Chauncey
Billups said. "This last couple of weeks our defense hasn't been the same. When
you have to take that ball out, you can't get transition baskets."
「当球还在场外时,我们没办法跑快攻。」枪蜥说。「那是因为这几个礼拜以来我们的防
守有些失常,以致我们在进攻前必须先把球拿到场外,然後从底线外发球进场(因为被对方
得分了),我们攻守转换的步调就这麽被拖住了。」
It's one of coach Flip Saunders' favorite sayings: Good defense breeds good
offense. If the Pistons stop teams on the defensive end, they can push the ball
up the court and try to get fast baskets. If other teams score at will, they
lose that edge.
这是桑德斯教练最爱讲的几句话之一:「成功的防守能为进攻累积能量。」因为他认为,
只要能够成功挡下对方的攻势,他们就能够在第一时间转守为攻,但如果被对方顺利得手
,攻击的先机就失去了。
"Our defense got lost in the shuffle," center Ben Wallace said. "When that
happens, that's when we get away from playing the way we're capable of playing.
We have to be more aggressive on the defensive end."
「我们(最近)的防守陷入了混乱,」班蛙说。「而防守一失常,我们习惯的打球步调也
就跟着乱掉了。所以我们的防守还得再积极些。」
Other factors play minor roles. The rotation has been in flux with the addition
of Tony Delk. Antonio McDyess hasn't played at the same level since he suffered
a broken nose in January. And midseason fatigue has set in.
相较之下,其他因素的影响力就小得多了。这些「因素」包括了新血Delk的加入影响了老
桑的调度、袋鼠的失常(1月时鼻梁断掉),而球队在季中遇到撞墙期的因素也考虑在内。
But Saunders' plan to turn the offense back on is simple: Start working on
reinvigorating the defense. The rest will follow.
老桑打算藉着做好防守把球队失去的进攻再找回来,原因很简单:只要你的防守恢复水准
,其他部分也会跟着恢复正常了。
Rasheed Wallace isn't concerned.
溪蛙倒是对球队近来的失常不太在意。
"We were on fire for the first couple of months, I will say that," he said.
"I guess we cooled off a little bit around January and the All-Star break. You
know, it's all part of it. I'd rather cool off then, than cool off now and roll
into the playoffs. But we're going to be all right."
「我们在季初的状况超火热的,」他说。「不过在1月到全明星赛这段期间就有冷掉…你也
知道嘛,这就是球季的一部分(指球队的撞墙期),我宁愿就冷这麽一段,然後从现在起
恢复正常,持续火热到季後赛。」
FORGET FREDDIE: 掰掰罗~~后羿伯
The Pistons aren't going to bring free agent guard Fred Hoiberg into their fold
, at least not this season.
活塞最後还是决定不签下他了--至少这一季结束之前你都不会在活塞的板凳区看到他。
Team president Joe Dumars, who had been talking with the veteran shooter since
the middle of last week, gave Hoiberg the news Sunday night.
在经过几天的会谈之後,杜老爷在礼拜一正式对外发布了这项消息。
Hoiberg played for Saunders for two seasons in Minnesota. He hasn't returned to
the NBA since undergoing two heart surgeries last summer.
后羿伯曾经在老桑手下打了两年(明尼苏达时期),然而自从去年夏天动了心脏手术之後
他就再也没上场过了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.88.47
1F:推 sdim:推 热血的防守快回来吧! 03/15 13:26