作者jeff31303 (大师湿屍狮蝨虱蛳鰤~~~~~)
看板PinkFloyd
标题Animals - Pigs on the Wing 中英对照加注解
时间Sun Nov 18 15:05:23 2012
Pigs on the Wing (Part One)
长着翅膀的猪 (第一部份)
Lyrics:Waters, Roger
歌词: 罗格·沃特斯
附上歌曲连结,搭配服用
https://www.youtube.com/watch?v=nijTc5nOS2M
If you didn't care what happened to me
And I didn't care for you
We would zig-zag our way through the boredom and pain *1
Occasionally glancing up through the rain
Wondering which of the buggers to blame
And watching for pigs on the wing *2
若你不在乎我的生活,
那我也不会在乎你。
我们曲折行过寂寥与痛苦。 *1
偶尔抬头望向飘着细雨的天空,
想问这一切,到底能找哪个混蛋算帐,
还得留心,那些长着翅膀飞翔的猪。 *2
Pigs on the Wing (Part Two)
长着翅膀的猪 (第二部份)
Lyrics:Waters, Roger
歌词: 罗格·沃特斯
附上歌曲连结,搭配服用
https://www.youtube.com/watch?v=SRJuXcYiOiU
You know that I care what happens to you,
And I know that you care for me? too.
So I don't feel alone,
Or the weight of the stone,
Now that I've found somewhere safe
To bury my bone.
And any fool knows a dog needs a home,
A shelter from pigs on the wing. *3
你知道我在乎你,
我也知道你在乎我。
所以我并不觉得孤独,
也不再觉得这压力令人喘不过气。
现在我找到了一处安全的所在,
在这能埋我的骨头。
谁都知道狗也需要个窝,
他们提供我一个躲避之处,
那些长着翅膀飞翔的猪。 *3
==========翻译注解==========
*1 这是专辑的第一首歌。
整张专辑听完後,应该可以发现,Roger 认为自己是狗,
因此这里"曲折行过寂寥与痛苦"的"我们",
指的应该是狗与羊。
这第一首歌就漂亮的概括了接着三首歌的故事。
缺乏同情的黑暗故事。
*2 长着翅膀的猪是个很妙的意向,
因为英文的 "When pigs fly",
意思就是绝不可能发生的事 (adynaton)。
*3 这是专辑的最後一首。
象徵着猪狗羊的大和解。
虽然分成两首歌,
但一开始本是要以一首歌的形式呈现的。
最後决定效仿 Shine on you Crazy Diamond 的方法,
但可惜原放在中段的 solo 演奏,便遭舍弃,
幸好等 Roger 离开乐队以後,仍有表演过。
也可以在新版的"八曲目"版本里找到这个吉他 solo。
这两首清新小品,与"猪狗羊"三首充满黑暗描述的歌曲如此不同,
有人认为,在这麽多与政治相关的歌曲里头,
这首歌可能是 Pink Floyd 最接近情歌的创作。
根据访谈纪录知道,Roger 写这首歌的目的之一,
是传达他对新婚妻子 Carolyne 的爱意。
大概是提醒我们,斗争的本质,背後缺乏的就是爱吧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.253.157
※ 编辑: jeff31303 来自: 140.112.253.157 (11/18 15:10)
1F:推 breadbig888:大推这四篇~太棒了 11/18 23:12
2F:推 lovefreecat:推 拿猪狗羊作比喻让人联想到乔治欧威尔的动物农庄 11/22 12:36
3F:→ jeff31303:楼上一点也不错! 11/22 16:09