作者felix1984 (poor yappi)
看板PinkFloyd
标题Re: [分享] 歌词翻译 Wish You Were Here
时间Mon May 31 12:27:08 2010
※ 引述《andremasterp (安嘴)》之铭言:
: Wish You Were Here
:
: So, so you think you can tell
: Heaven from Hell
: Blue skies from pain
: Can you tell a green field from a cold steel rail?
: A smile from a veil?
: Do you think you can tell?
: And did they get you to trade your heroes for ghosts?
: Hot ashes for trees?
: Hot air for a cool breeze?
: Cold comfort for change?
: And did you exchange a walk on part in a war
: For a lead role in a cage?
: How I wish, how I wish you were here
: We're just two lost souls swimming in a fish bowl
: Year after year
: Running over the same old ground
: What have we found? the same old fears
: Wish you were here
: 所以,所以你以为你可以
: 从地狱辨认天堂
: 从痛楚里辨认蓝天
: 你能否从冰冷的铁轨辨认翠绿的田园?
: 从面纱辨认微笑?
: 你真以为你可以吗?
所以你认为你能够
在身处地狱时 还想像的到天堂的样子?
当历经痛苦时 脑海里还看的到蓝天?
当你看到冰冷的铁轨时 你能想像出这块土地翠绿的原貌吗?
当每个人都带上了面具(防毒面具?) 你觉得他们都在微笑吗? 你以为你看的到?
你以为你可以吗?
不知道是不是我穿凿附会
总觉得这些歌词充满了大战後的意像
只是我自己的解读啦
希望大家给予意见
: 而他们是否用鬼魂换走你的英雄?
: 用灼热的灰烬换走树木?
: 用滚烫的空气换走凉冷的微风?
: 用漠然的舒适换走改变?
: 你是否拿战场上行走的无名兵卒
: 换取了一个囚在牢笼里的领导人物?
: 我多麽盼望,多麽盼望你也在此
: 你我只是两尾在鱼缸中泅游的失落孤魂
: 年复一年
: 在同一块地里往复奔走
: 我们找到了甚麽?同样的、熟悉的恐惧
: 盼望你也在此
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.72.147
1F:推 Calderon:推意境 我也很喜欢这首 06/02 13:50
2F:推 lollygagger: 翻得不错~ 06/06 02:31
3F:推 amuro0126:听过故事後 Waters写给Syd 的印象太深刻 很难抹去 07/13 07:09
4F:→ sydbarrett:crap 08/11 02:24