作者KarlMarx (卡拉卡拉夫兄弟们)
看板Philippines
标题Re: [闲聊] tagalog 菲律宾话
时间Mon Apr 9 23:39:51 2007
就我所知的部分做一些小小补充
※ 引述《makiyolo (盛夏夜银河206天窗下星空)》之铭言:
: si =is
在我认知,si应该是人名的冠词
举例:
si Makiyo sia (她是Makiyo)
Si Lennon ako (我是Lennon)
: po 语尾敬语 ex. salamat po (thank you)
: magandang gabi.晚安
magandang umaga 早安
magandang hapon 下午安
magandang tanhhali 下午安 (两者怎麽分我忘了 XD)
: masarap 好吃 lanam (ilongo? )
这个非常重要~~
菲律宾朋友做的东西,
觉得好吃,就说 ma sarap称赞一下吧!
: ingat (takecare)
菲律宾人道别时的习惯用语
ingat,表示请对方保重、小心之意
: oo (yes)
两个o中间有一个侯塞音断开
也就是连续发两次「喔」
连续母音必以喉塞音断开
这是Tagalog的一项异於许多其他南岛语言的特点:
只要是连续两个母音
中间一律以喉塞音断开
因此因标上完全省略
只要看到两个母音连在一起
几乎一定是这种念法
(以上是研究所时修语言所的「南岛语概论」时的模糊记忆)
oo可以 oonga(o-ong-a)表示加强之意:
「是啊!」、「的确是!」
: indi (no)
应该是hindi
日常对话的时候,有时後会仅仅以di(音比较接近de)省略
: palangga (i love you)
这个怎麽听来那麽陌生???(抓头抓头......)
我记得最常听到的「我喜欢你」或「我爱你」是:
mahal kita
mahal是昂贵、稀少、珍贵之意
kita表示互相
Tagalog的mahal kita
乍见似乎非常庸俗,
把「我爱你」跟「昂贵」扯在一起
可是进一步看
实在是无比浪漫:
「我们彼此珍爱对方」,还把主词的「我们」给去掉了
所以Tagalog的「喜爱」
从来不会是单方面的
而是互相的
跟mahal发音近似但是没有关系的
有个我最爱的菲律宾点心:mahablanca(或mahablanka)
是来自西班牙的食物,名字也是西班牙文
(白色blanco的maha.至於什麽是maha我就不知道了)
奶油、乳酪、糖等一堆东西做成
(不好意思,没仔细问过怎麽做的)
做好是一大块版子上的晶莹剔透的白色糕点
天哪~~好想吃啊~~~
--
欢迎光临:
ptt菲律宾(Philippines)版
台湾外劳行动 KarlMarxian Carnival
http://migrants.formosa319.org/ http://karlmarx.formosa319.org/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.228.104
1F:→ makiyolo:dodo 都对我说 :mahal mahal kita (羞) 04/10 05:10
2F:→ makiyolo:每次要出门前,妈妈桑都说对我们说:ingat(因啊) 04/10 05:11
3F:→ makiyolo:ma sarap除了用在食物上,其它地方也可以用.超万用的 04/10 05:13
4F:→ KarlMarx:是dodo说:ma sarap si Makiyo(Makiyo真好吃)这样吗?XD 04/10 16:40