作者perfumefctw (perfumefctw)
看板Perfume_desu
标题Re: SCHOOL OF LOCK! (上半段翻译)
时间Wed Mar 11 14:59:38 2009
翻译辛苦了,不过老实说有很多错误。日文很多句子主语都会省略,句子里出现morau
(抱歉我的系统没办法在bbs打日文)这个动词时,你可以再仔细看看是「自己」还是
「对方」要做这个动作,像第一段的「听」,最後一段的「模仿」。
第一段kaburu这个动词的意思你可以再查字典确认一下。有disco、computer、world
这三个外来语的那个句子你完全会错意了,可以再思考一下。
其它有问题的地方我就不一一列举了。翻译文章的立意是很好,不过如果翻出来的文章
词不达意,甚或曲解了原来的意思,那就相当可惜了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.248.22
1F:推 amtb :谢谢,我会再改进的 03/11 15:03
2F:推 andy199113 :私设部落格主耶!!!感谢你的来访!!! 03/11 16:59
3F:推 zilchide :跟部落格主打招呼! 03/11 18:19
4F:推 nosxap :部落格主晚安^^ 03/11 19:51
5F:→ victoryuy :名人! 再麻烦您多翻译了~~~ 03/12 00:11
6F:→ perfumefctw :请多指教! 03/12 12:06