作者JSL3719 (不谈恋爱不结婚)
看板Patent
标题Re: [问题] 关於首宗申请案和主张优先权 在台湾ꤠ…
时间Tue Apr 26 23:22:07 2005
※ 引述《escaflone (大骨)》之铭言:
: EPO是组织。也不是世贸会员国。
台湾会丢EPO的申请案好像也不多
: 台湾的优先权互惠主张目前是以WTO会员国的方式来争取的。
: 除了大陆跟EPO还有其他国家吗?
我在前一家事务所是碰过义大利不承认的,
结果是请智慧局跟义大利智财机关沟通,
後来是承认了,智慧局应该就是搬出WTO那一套吧?
: : 哈哈!这只是我在抱怨啦,前阵子大陆代理人把我的案子修改过後,
: : 出现几个我觉得莫名其妙的名词。
: : 题外话,送大陆案多少要注意对岸用语习惯,有些我们看起来很惯用的词汇,
: 也有一些国外案会使用大陆的翻译,真的差太多会被退回去也不奇怪。
: 因为专利是属地主义,都是汉字凑起来就看不懂也不行的XD
大陆的翻译又快又便宜,不过品质上....真的还是要多过滤
我们现在还在研究"Spring Chip"这个名词当初翻译是如何生出来的,
而且对稿件时竟然没发现 XD
USPTO:驳! 还建议我们可以用哪些字代替....
: : 大陆审查人员会说看不懂,用语不明确....核驳.....
: : 实用新型案的title也常成为核驳理由
: @_@
基本上那种看起来很炫的title就不要用了....
台湾,OK!美国,OK!大陆,驳!申请标的不明确....blah blah
---
猜猜看"spring chip"原来的中文是什麽?机构方面常见的元件 :P
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.21.9
※ 编辑: JSL3719 来自: 61.230.21.9 (04/26 23:26)
※ 编辑: JSL3719 来自: 61.230.21.9 (04/26 23:27)
1F:推 barley:弹片??220.132.152.127 04/26
2F:推 escaflone:簧片 210.85.19.92 04/26
3F:推 JSL3719:中文写弹片....没想到英文还真的给我逐字翻译 61.230.21.9 04/26
4F:推 barley:那通常是用什麽? resilient piece吗? 61.62.92.214 04/27
5F:推 JSL3719:我会用reed,不过还是要看情况 211.21.69.154 04/27
6F:推 phinphins:我觉得大陆医药专利给得很严耶!要做到动物实씠 59.121.218.81 04/27
7F:→ phinphins:验@@ 59.121.218.81 04/27
8F:推 JSL3719:你有处理过大陆医药专利或台湾中草药专利的经验 61.230.21.9 04/28
9F:→ JSL3719:吗? 可否与大家分享一下,相信很多人不了解 61.230.21.9 04/28