作者archmage145 (Kansas City Royals)
看板Paradox
标题[HOI2] 关於中文化的一个小问题
时间Sun Apr 12 02:37:04 2009
小弟最近下载了经过各位大大努力而完成的的DA1.3b繁体中文化包,实在是心怀感谢^^
再看了一些档案之後,有个小问题,想和大家讨论
在config的资料夹之下有两个文件档,tech_names和unit_names,这两个文件档对於
某些名词的翻译是不太一样的,例如:
1. tank destroyer:在tech_names中为驱逐战车,unit_names中为坦克歼击车
2. intercepto:在tech_names中为拦截机,unit_names中为截击机
3. CAS:在tech_names中为攻击机,unit_names中为俯冲轰炸机
.........
小弟我认为这两份文件档对於同一个名词的翻译应该要保持一致会比较好;举例来说,
我觉得驱逐战车和拦截机是比较符合我们一般的说法。是否可以请各位大大在这个部份统
一翻译的名称呢?
鸡蛋里挑骨头,在一次感谢各位大大的辛劳
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.74.98
※ 编辑: archmage145 来自: 118.166.74.98 (04/12 02:38)