Palmar_Drama 板


LINE

1F:→ kain: 翻得太长看起来像以前港片的英文字幕07/15 23:23
2F:推 Julian9x9x9: 老外中二就edgy啊 中二病举世皆然ㄉ07/15 23:29
※ 引述《kimisawa (杨回血了。)》之铭言: : ※ 引述《kuso2005 (一时想不到)》之铭言: : : 三阴破阳鬼风刀 : : 有人用英文字幕看刀说吗?会不会边看边笑XDDD : 我看中翻英大多或落入一种每个字都要翻到的窘境 或是 音翻变成天书 个人以前在做MMO英译中时是有挑战过把奇幻的一些常见字串 直接用东方玄幻类似的概念套进去 词库来源包括传统武侠 港漫 布袋戏 部分没有独特过头的日漫 实例1 [Restoration] 这个通常只会想到"回复""治疗"等太过於表面的对应 我当初是用"归元"来对应 因此跟属性组合出一些乍看也算颇帅的法师补技名 如"地脉归元" "火焰归元" "邪咒归元" "生灵归元" 跟前缀的属性词搭配得也蛮好的 而当原文书变成前缀的restorative时 归元xx一样可以接出很多名称 实例2 [Slash] 不知道为什麽中文的英译圈很少会想到"斩"字 也许只是我没遇到同好 总之因为技能设定是拿钝器也能照用 所以我选择了"斩击" 因此组合出"凝光斩击" "棘刃斩击"(jagged) "寒霜斩击" 特别值得一提的是某招原文竟然是[Binary Slash] 第一手翻译社缴回来的就是个无可奈何的[二进位斩击] 我反思一下 二进位在东方玄幻的最佳代表就是有无相生的[两仪] 所以组出了个"两仪斩击" 跟霸刀的"两极无量"也蛮像的 实例3 [Storm] 一般的英译多半都直接扔个"风暴"就了事 不过思考一下风暴的成因例如热带气旋跟雷电等天象 就可以拉出 "风云" (港漫"风云"的电影英译名称还真的叫STORMriders) "风雷" "风霜" 或者至少再多个"狂岚" 至於没有办法用组合词汇对应翻译的较长词汇或非组合式技名 就要尽量的"引经据典" 让你的词库多出书香气息 例如 Riding Lighting 字面是"骑乘闪电" 但又何妨引用一下的"足蹈风雷之上、志凝霄汉之中"的[足蹈风雷] 光是引用成语就可以对应到很多在西方奇幻一样有的语境: 指点江山→ (控场型战士技能) 百劫不倒→ (主坦型战士技能) 气吞山河→ (抗法师战士集气技) 一以贯之→ (弓手技能) 明心见性→ (牧师自救解控技能) 合纵连横→ 拆开变成"XX合纵" "XX连横" 拿来代替"综合" "串连" 调御丈夫→ 取出"调御"用来对应一些控制类的词汇 其他的独立技名 用一些"夺胎" "换骨"的手法 把既有作品知名名称改一改 也有货可以交: 例如 碧海潮生按玉箫→ 碧海潮声 (水属性法师 控场技) 大海无量→ 照用(水属性法师 攻击技) 沧海月明映泪痕→ 沧海月明(水属性法师 解控技) 烽火红尘路→ 烽火烟尘Cloud maker(原文无误 还真的是设置引爆技) 飞瀑怒潮→ 怒瀑飞潮Rising Waterfall(原文无误 剑士技能) 波纹疾走→ 波动疾走Surging Overdrive(原文无误 机甲师技能) 天龙潜影→ 磷光潜影(火属性牧师 保命技) 这些是以中文既定文本的名词来对应英译後组合出的中译 也是我实际用在早年译作的实例 累积到足够的底蕴 要反过来作英译也不是问题 挑战看看 : 三阴破阳鬼风刀 : Yang Piercing Ghostly Wind Slash 首先解词"三阴" 其实是个不存在的造语 因为易学上的阴都是偶数(有九阳没有九阴 只有六阴 虽然我不懂为什麽不是八阴) 因此剩下"阴破阳鬼风刀" 阴破阳 两个相对的属性互克 就可以联想到"对消灭" (当然也可以解成"黑洞/日偏蚀" 不过太普遍了 不能选) 那麽就先试试"对消灭"的学名Annihilate 改前缀式 Annihilating 再想想"鬼风刀" 有刀有鬼有阴风 很符合西洋形象的"镰刀死神"Death/Grim Reaper 取出动词 Reaper 来概括鬼风刀 组合成[Annihilating Reaper/对消灭死神刈≒阴破阳鬼风刀] 真的很执着那个三的话 加个序数 变成 [Triple Annihilating Reaper/三阴破阳鬼风刀] 这样拼出来 虽然可能用词略显平庸 但也很接近一般日韩译英的常用思路跟格式了 跟下面的超究武神霸斩的思路应该是一样的 另外偷推一下自己在做的霹雳奇侠传招式英译 "掌心雷射箭" [Handy Laser Bolt] "劈川断流" [Stream severer] "混元卷螺拳" [Chaos Twister] "八卦乱拳" [8-diagram Hustler] 想想连火影忍者的招式都有英译 而且不全是读音英译 就该知道不是很难翻 : 这已经有稍微减一点了 但是以老外看来还是太长 : 其实准则是用喊不喊得出来就可以了 : 这里直接叫 Ghostly Slash or Ghostwind Slash : Ghostwind Slash 又更好些 因为喊出来好听 : 以日本动画来作例子 : C8763 英文是 Starburst Stream 这是可以喊得出来的 : 但这是一开始就是以英文为主命名的 : 另一个例子是FF7超究武神霸斩 : 英文叫做 Omnislash : Omni- 在拉丁语有 "全部"的意思 : 所以在这边直翻就是所有武器招式砍出去 : 我之前在C洽就有讨论过东离翻译 : 武侠之类的问题不在於内容而在於翻译 : 我看了一下刀说的英翻 问题很大 因为专有名词太多 加上 : 许多以前的故事包袱 翻译会让外国人看不下去很可惜 多年前有讨论过 英文很多招式都是把Ving改成 Ver的格式 例如Psycho Crusher 直译是 [精神力压碎机](当年的木棉花代理中译真的这样写稿) 个人认为可以用"绞磨灭绝"来强调这招的动态 总之 还是翻译者本身对於字词库浸润程度的问题 日韩游戏角色招式作英版都翻得成 中文没道理作不到一样水准 要有自信 -- 女的: 腿就短 加十斤 脸必圆 靠眼镜 生得 常常公主病 热舞浪蝶多 爱书都腐女 援交没真心 炮友忘记你 若是 越洋哈屌去 男的: 专搅基 不送你 耍暴戾 有宅气 军警沙猪帮 娘炮视觉系 短发汗臭薰 长毛耍自闭 健谈全放屁 学历没腰力 型男干鸭子 其余OGC 这年头…看开点吧…没有绝对满分的伴侣…只有勉强满意的自己! --
QR Code



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.161.127.52 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Palmar_Drama/M.1563222098.A.21D.html
3F:推 jabari: Sunny Poyang given Down 07/16 04:35
4F:→ donkilling: 推这篇 07/16 04:53
5F:推 LBJKOBE5566: 但万一是西方奇幻世界观 这些翻译跟世界观感觉搭不起 07/16 07:06
6F:→ LBJKOBE5566: 来欸 07/16 07:06
当初会这麽做的动机是: 1.天赋树的词库必须要系统化 而翻译社第一手交回来稿非常难看 2.为求系统化而必须找出简短而近似的中文词 因此得引用有古文的武侠仙侠 3.日韩中系奇幻(yy)早就已经东西大杂烩了 甚至西方也有仿东方奇幻的创作 再回归到世界观是否搭得起来 其实就跟佛教的印度文化东传一样 浸润久了就不觉得有什麽突兀 类似是"阿弥陀佛"跟"无量寿佛"的差异 近代的欧美小说 在清末民初时也是有文言译本的 那麽为什麽不能再用中国文言跟东方玄幻概念来对应西洋奇幻呢? 甚至再推现代一点的例子 很多洋片的台港译名也是有 "龙/虎/豹/凤" "威龙" "轰天" "苍天" "霸天" "惊世" "雄风" "神勇" 这些很文言很草根很东方的词组 当年也没有什麽外文系的人去抗议电影公司乱编名称呀 总之 只要中文圈的观众喜欢 那就是好的 而我当初这麽翻是连大陆的玩家都叫好的
7F:推 peterw: 推,<对消灭死神刈>听起来颇威 07/16 07:51
8F:→ Fantasyhisai: 布袋戏都在对对子,很难翻满正常的啊XD 07/16 09:11
美漫跟美剧也有很多对称的名称跟对偶句 例如一个缩写词的各节对换 就很接近对偶句的创作方式
9F:推 abab6111: 推 07/16 09:31
10F:推 ab060986: 推 07/16 09:35
11F:推 crazy0228: 你强! 07/16 09:57
12F:推 donboonic: 太神啦 07/16 11:02
13F:推 dalconan: 强大,这翻法中文底子要够才办得到 07/16 12:04
是的 此外还得有热忱
14F:推 kuso2005: 推 07/16 12:06
※ 编辑: seraphmm (1.161.127.52 台湾), 07/16/2019 12:25:11
15F:推 billybbb: 超专业的 07/16 14:52
※ 编辑: seraphmm (1.161.127.52 台湾), 07/16/2019 17:15:19
16F:推 jennylin1553: 推专业 有神快拜~~~ 07/16 18:21
17F:推 ATHEM7: 强,有神快拜 07/16 19:27
18F:推 jahnny: 推这篇 但要从事翻译工作又对武学很了解的人很少吧 XD 07/16 22:03
19F:推 GeogeBye: 推一个 有神快拜 07/16 23:57
※ 编辑: seraphmm (1.161.127.52 台湾), 07/17/2019 01:12:04
20F:推 piano1004: 好厉害,推XD 07/17 02:01
21F:推 aacdsee: 人体有三条经络称「三阴」。07/18 08:13
22F:推 LeobenYK: 太阴少阴厥阴破太阳少阳阳明鬼风刀?07/18 10:22
所以我才决定不去管几阴几阳 直接取阴阳对克的意思就好了=w= ※ 编辑: seraphmm (211.75.180.193 台湾), 07/18/2019 14:43:29
23F:推 nnnnn222: 八卦之前有看过别的作品翻 8 trigrams 07/21 08:09







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP