作者postboy (uo  )
看板PHX-Suns
标题Re: [外电](3/7)Suns overcome injury to Nash for …
时间Tue Mar 7 23:33:10 2006
※ 引述《slamduck (NO.4)》之铭言:
: ※ 引述《manning1 (圣杰)》之铭言:
: : 讨论一下翻译啦
: : 原文是
: : The Suns would likely have to play Dallas and San Antonio as a No. 1 seed
: : rather than just one of them as a No. 2 seed.
: : 似乎应该翻译为
: : 太阳队宁愿以第一种子的身分连续面对小牛和马刺而不愿仅以第二种子的身分面对其中之ㄧ
: : 但是这样似乎又和现状不合,当然是当第二种子有利ㄚ, 能帮我释疑呢???
: 我想这句话的大意应该是宁愿让小牛或马刺拿第一种子
: 也不要让他们其中一队以第二种子进季後赛吧~
: 这样解释的话 就比较通了~~~也比较符合它前一句的意思
Not only is it improbable for the Suns to leap over Dallas and San Antonio
in their final 23 games but it would be less advantageous to do so.
The Suns would likely have to play Dallas and San Antonio as a No. 1 seed
rather than just one of them as a No. 2 seed.
大意是说假如太阳在往後的23场比赛战积超过牛刺的话,会是较无优势的,
因为那会使得太阳成为第一种子而要对到牛刺两队的机率要超过
成为第二种子而只要对到其中之一,
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.131.35
1F:推 Phatmen:反正这个道理很明显 对我们来说也是最好的 03/07 23:46
2F:推 postboy:yap!总之战绩最佳我们已经有过啦,我们要的是champion! 03/08 00:08