作者PiGFAcE (被遗忘在沙滩上的脚印)
看板PACERS
标题[外电] 他们会不顾一切的挺你
时间Tue Apr 17 02:53:04 2018
这篇文看了太感动了, 所以想说花点时间来翻一下
----
原文:
https://bit.ly/2H2WteD
They’ll Embrace You Like No Other - BY VICTOR OLADIPO/APR 16 2018
他们会不顾一切的挺你
印城新超人气偶像 - V.小小欧 4/16/2018
You know something’s up when your mom is calling you by your full name.
“Victor. What is going on?”
“I don’t know, Ma. I really don’t.”
It was last June. I had just landed in Baltimore from OKC and my phone went
crazy when I turned it on. I knew the Pacers trade was real, but seeing it
everywhere online really made it set in. Even the positive comments were
getting under my skin. I was sitting there like, do they mean “locker room
guy” as a compliment?
你接到你妈妈打给你的电话,他直呼你的全名, 你知道有事情发生了.
"Victor, 一切还好吗...?"
"妈, 我不知道, 我真的不知道..."
这是去年六月, 我的飞机从奥克拉荷马起飞, 刚刚降落到巴尔蒂摩. 我把手机打开,
手机疯狂的震动, 我知道跟溜马的交易案已成定局, 但充斥各网站的新闻让我面对现
实. 这当中即使是最正面的留言, 都直达我心深处, 让我无法忽视. 我坐在飞机的椅
子上, "好的休息室球员" ? 这是一种称赞吗?
You know, you always hear the expression about sports being a business.
But it’s also life. I’d been through a trade less than a year before
that, from Orlando, and so in that moment it was hard not to take it
personal — two teams for whatever reasons seemed like they’d given
up on me. That’ll hurt your feelings, doesn’t matter who you are or
how much you believe in yourself. So when my mom was wondering why
teams kept moving me … I didn’t really know what to say. I couldn’t
just tell her it was a “basketball decision.”
你知道, 你总是听到人们说, 职业运动就是一种商业行为. 但这对你来说同时
也是人生. 我在一年前才刚被从奥兰多交易到奥克拉荷马, 所以很多时候你无法
平心静气, 对事不对人的去思考这件事. 不管是因为什麽理由, 有两个球队放弃
了你, 这真的很伤人, 即使你知道你是谁, 即使你相信你自己. 所以当我妈妈问
我说为什麽我一直被迫转队时 - 我实在不知道怎麽回答她. 我无法告诉我妈妈说
这只是"球队的考量"
Doma was my next text. Had to be. Doma is Domantas Sabonis.
That’s my guy. He was really the only person who was going to understand.
We’d done this before. Doma was in the trade to the Pacers with me,
but we’d also been together since pretty much the moment he got drafted
by the Magic in 2016. We got traded together to OKC. Now to Indy.
So I knew Doma wouldn’t want me to sugarcoat anything,
but I had to check in with him — let him know what I was thinking.
I texted him what I knew was true:
I promise, if you win here in Indiana, they’ll embrace you like no other.
小沙是第二个传简讯给我的人, 一定会是他的. 小沙是多曼塔斯,沙波尼斯
他是我的兄弟. 他是唯一一个了解我此刻心情的人, 因为我们一起经历过
小沙跟我一起被交易到溜马了, 但在 2016 他刚透过选秀进入 NBA 的时候,
我们也一起被交易到了雷霆. 而现在我们到了印第安纳,
我知道小沙不希望我去跟他说什麽好听的话, 但是他必须要知道我的想法.
我告诉他了我心中真正的想法:
"我跟你保证, 如果你在印第安那赢了比赛, 他们会不顾一切的挺你"
I felt a little better right away. I called my mom back and told her
everything was going to be all right. I really believed it, too.
I couldn’t have told you exactly how it was gonna work out or how
we’d get there, but I knew. I just knew. Because I knew that not every
trade is the same, just like not every state is the same.
And I knew this wasn’t just any trade. It was the Pacers. It was
Indiana, and I knew Indiana.
我马上就觉得舒服多了. 我打了通电话给我妈, 我告诉他这一切都会变好的.
我相信这一切好的都会发生. 我不知道这一切会怎麽发生或是我们会怎麽样
往那条变好的路上前进, 但我知道这一切好的会发生. 因为我知道不是每个交易
都是一样的, 我也知道不是每一州都是一样的. 而且我知道, 这不是一个普通的
交易, 这是溜马队, 这是印第安纳, 我非常了解印第安纳.
I wasn’t going to just another team. I was coming home.
我不是只是要去另一个球队打球, 我回家了. 印第安纳, 我回家了.
I got to Bloomington, Indiana in 2010. Coming out of high school in
Maryland, I chose Indiana because of the program’s history, but
really I had no idea how serious people in Indiana took basketball.
I think even right now very few people outside of Indiana recognize
how much basketball means to the state. There’s a basketball hoop
in every driveway. It’s all Hoosiers and Pacers flags. And a big
high school game pretty much shuts an entire community down.
And when you’re on the IU team, they know. Like, they really make a
point to get to know you.
我在 2010 年到了布鲁明顿, 印第安纳. 从马里兰高中毕业以後, 我选择来
印第安那打球, 因为印第安那有名的篮球历史和资源. 但我想我当时真的小看
了印第安纳人重视篮球的程度. 在每个人的前院都有一个篮框, 到处都插满了
Hoosiers 和 Pacers 的旗子. 一个大的高中比赛就会让整个社区都塞爆. 而
当你开始在印大打球时, 他们都知道. 他们都会因此而认识你.
But it was funny, nobody knew how to pronounce my name when I first
got to Indiana. I remember the first week of classes freshman year,
I had to go through the same conversation with every teacher.
Oh-la-DIppo, Oh-la-DYE-poe, Oh-la-PEE-do. And every variation in between.
“Ohhh. Oh-la-DEE-poe.”
那很有趣, 我刚到印第安纳的时候根本没人知道怎麽念我的名字.
我还记得我第一年到学校的第一个礼拜, 我必须陪每个老师念过我的名字.
欧-拉-滴-波, 欧-拉-歹-波, 欧-拉-披-多, 还有其他各种的混和
"欧~~ 欧-拉-迪-波"
Other than that, my name didn’t get said very much by anybody
freshman year. When I arrived on campus in the summer — they had just
opened up Cook Hall — I was getting shots up in the gym by myself when
this dude on his way out stopped to talk to me. Didn’t know who he was.
It was late at night so I worried I wasn’t supposed to be in there.
除此之外, 在我大学第一年我的名字其实没有在很多地方被认出
当我在夏天刚到达学校的时候, 他们才刚开放 Cook Hall,
我就在体育馆里独自练球, 然後有个男的要离开篮球馆时停下来叫住了我.
我不知道他是谁, 当时很晚了所以我有点担心我是不是不应该在那边练球.
“What are you doing here so late?”
“Gotta be in here every night if I want to play in the NBA.”
That’s what I told him.
“Man,” he shook his head. “NBA? You got a long way to go.”
And then he kept shaking his head and just walked out!
"这麽晚了你还在这边干嘛?"
"我如果想要进NBA打球的话我每天就得在这边练到这麽晚"
我是这样回答他的.
"帅哥" 他摇了摇头 "NBA? 你还有很长的一段路要走呢"
他就这样边摇着头边离开了篮球馆.
But for real, I had some confidence issues early on. I remember even
months after that, when I had been training all summer, on the first
day of practice Verdell Jones came in and tore me apart. He scored
on me at will, and I couldn’t get anything going on him offensively.
I sat down on the bench after practice in shock. I had tears in my eyes,
literally. I had worked hard all offseason, and it looked like it was
all for nothing.
但说真的, 我一开始有一些信心问题, 我记得就在当时的几个月後,
就在我苦练了整个夏天之後, 在第一天练习的时候, Verdell Jones 就打爆了我
他随心所欲的在我身上得分, 但我竟然无法在进攻上使用任何手段对抗他.
在练习之後我震惊的坐在板凳上, 我眼眶中含着泪, 是真的留出了眼泪.
我在暑假认真了这麽久, 但现在看来我的付出却什麽也不是.
Then it happened again the next day. Like an exact repeat of the day
before. The thought crossed my mind that I was never going to be good
enough to play college ball. Maybe that would be the last anyone heard
of Victor Ooh-lay-PEE-do.
然後第二天同样的事情又重演了, 昨天的一切再度血淋淋的上演. 绝望的念头充斥
了我的脑袋, 我连大学的蓝球都打不好, 或许再也不会有人听到欧拉迪波了.
I got a few starts late my freshman season. By the time sophomore year
rolled around, I was a starter. I wasn’t a national name … but man,
they were getting to know me in Indiana.
直到大一快结束, 我渐渐得到了一些先发的机会. 到了大二我成了先发, 我不是
一个国际有名的人物, 但是.... 在印第安纳, 大家都知道我了..
And it wasn’t like they just knew how to pronounce my name. No,
they knew me everywhere in Bloomington. For my 8 a.m. class every
morning I’d have to wear headphones from the time I went out the
door to the time I sat down at my desk, just so I wouldn’t be late
because of all the people who would come up and try to talk to me.
I wouldn’t even be playing music most of the time, so I could hear
people whispering my name.
他们不只知道怎麽念我的名字而已, 我的名字甚至传遍了布鲁明顿的大街小巷.
每天早上八点, 在我上课的路上, 我必须要把耳机戴好. 不然那些视图上来想
跟我搭讪的路人会害我迟到. 但很多时候其实我没有在听音乐, 因为我想听到
人们说我的名字.
I wanted to talk to everybody. I really did. It was a thrill to be
known like that. Every time somebody said my name or pointed me out,
it made me want to work that much harder and be that much better the
next time I stepped on the court.
我其实想跟每个人聊天, 我真的想. 变成有名的人真的很刺激, 当有人念我
的名字或是指出我来的时候, 我就会更想要努力的练球, 让这些点滴成为下
次上场时表现更好的动力.
Those three years in Bloomington were just — they changed me.
Yeah, I became a better basketball player, but it was also the first
time I saw an entire community be so passionate about a single thing.
About a game we were playing. I learned that interacting — even just
taking the time to stop and talk once in a while with the community
- can actually change people’s entire outlook on life.
那在布鲁明顿的三年 - 真真正正的改变了我.
是的, 我成为了一个更好的篮球员. 但同时这也是我第一次
看到整个社区为了一件事情变的如此的热血, 甚至,
花点时间听下来跟人聊聊, 可以改变一个人对人生的整体看法.
I learned that basketball can help you be a part of something
bigger than yourself.
我也认识到, 篮球可以让你成为整个篮球世界的一分子, 不是只有你自己.
I ended leaving for the NBA after my third year at IU but I’d
gotten enough credits to get my degree a year early. After the
commencement ceremony was over for our graduating class,
that guy from the first day in the gym tapped me on the shoulder.
He asked if I remembered that night, when I told him I was going
to make it to the NBA.
大三结束时我的学分就已经足够毕业. 我选择离开学校参加选秀.
当时在球馆遇到我的那个人拍了一下我的肩膀, 问我还记得那晚吗?
His name was Dave. Dave had been more right than I knew.
他的名字叫做戴夫. 戴夫当时说的话, 比我当时的想像还正确.
Today Dave works at CAA, and he’s one of my best friends.
Dave was never the kind of guy to blow smoke.
He said it’d be a long road, but he also didn’t say it was impossible.
今天 戴夫 在 CAA经纪公司工作. 他是我最好的朋友之一.
戴夫 说话很中肯, 他当时说我距离NBA还有很长的一段路要走
但他从来不曾说我没办法走上这条路.
I see you, Dave.
我了解你, 戴夫.
Guess where my first away game was my rookie year?
Indiana. When I was introduced, I got a standing ovation.
结果你们猜, 我在NBA的第一场客场比赛在哪打?
在印第安纳, 当我进场的时候, 现场观众全体为我起立欢呼.
That’s love. I felt at home.
这就是爱, 这就是家的感觉.
I can’t tell you how special it feels when you think about how in
only a few years, you can go from nobody knowing how to pronounce
your name, to 20,000 people chanting it in unison. And I was on the
opposing team.
我无告诉你这种奇妙的感觉, 在短短几年间, 你从一个别人不知道怎麽念你
名字的球员, 变成了一个全场两万人都在叫你名字的球员. 而且, 你还是在
敌对的球队.
It was like that every time I came back. If I was playing for Orlando
, Oklahoma City, it didn’t matter. If I ever went out in Indiana I
was embraced by the people. Everyone remembered the years I played in
college and talked about them like I was still on the team. Even when
I was away, I was tied to Indiana.
每一次我来这边打客场比赛, 不管我是在奥兰多, 或是奥克拉荷马.
这里的一切都不会改变. 只要我在印第安纳出场, 这边的球迷就会认真的挺我.
人人都记得我在大学打球的日子, 人人如数家珍, 彷佛我还在印第安那打球.
即使我已经离开了印第安纳, 我仍然和印第安那紧紧相连.
And now here we are.
然後现在, 我们团圆了.
Maybe you’ve never been to Indiana. Or maybe you’ve just visited once
or twice. Never even really thought about it.
It’s a flyover state, right? One that’s easy to glance over on a map.
或许你没有来过印地安那, 或许你只来过一次或两次, 甚至对这里没什麽印象.
这就只是个飞机会飞过的地方嘛, 一个在地图上一眼就晃过的地方.
And I bet that when you heard about the Thunder-Pacers trade,
you were thinking about Paul George. Doma and I — we were a package
deal, traded for the second time in a year, going to a non-contender
in a flyover state.
甚至我打赌当你听到雷霆和溜马的交易的时候. 你心中一定在关注大乔的动向.
至於我和小沙, 我们只是个交易的包裹而已. 在一年当中二度被交易,
被送去一个重建中没有竞争力的小市场球队.
We know what it feels like to be overlooked.
我们都知道, 被忽视, 不被在意的感觉是什麽.
And so do a lot of guys on our team. And a lot of people in our arena.
We know what it feels like when somebody gives up on you.
我们球队里的很多人都知道, 我们球馆里面的很多人都知道,
我们都很清楚, 当别人放弃你的时候, 心里是什麽滋味.
That’s all over now. Nobody’s giving up on anybody this year.
不过这一切都要结束了, 今年, 我们不会放弃任何人.
It goes back to what I texted Doma the day we both got traded.
I knew Indiana would embrace him — embrace all of us — in the
way only this state can.
回想到当时刚被交易的那天, 我传给小沙的简讯,
我知道印地安那会挺他的, 我也知道印地安那会挺我们,
用这独一无二的方式, 这印第安那中独一无二的方式.
And we’re gonna need you right now, Indiana.
The rest of the league might have forgotten about us,
but you haven’t. Forget what the standings say.
Forget the MVP race. Enough with all of that.
We know who we’re playing for. You know what this team’s about.
We’re ready to make a run in these playoffs. Right now.
现在, 印第安那, 我们需要你们.
这整个联盟可能都忘记我们了, 但我们知道你们没有.
让我们忘了排名和名次, 让我们忘了MVP的投票, 这些都够了.
我们知道我们为了什麽而打球, 而你们知道这一个球队是怎麽回事.
你们看了整季, 我们现在就要在季後赛带来震撼, 就是现在.
To everybody else, yeah, maybe we’ve got a lot to prove.
But that’s never stopped me before.
对於其他的人来说, 对, 或许我们需要证明的还很多,
但我, 我们溜马, 从未因此而停下脚步.
Victor Oladipo
INDIANA PACERS
印第安那新超人气偶像
V- 小小欧
----
看了实在是非常感动..
溜马迷看了应该也是心有戚戚耶
回想起季初的那个交易
整季被看衰
回想起当年每每被跟光头神的争霸
神米黯然退休
接下来又遇到新一代全力神
一路上, 挂掉的大咖前仆後继.
终於到了今天
我好想搬去印地安那
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 198.101.95.98
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/PACERS/M.1523904792.A.FF9.html
1F:推 wklxbiwee: 好像刚好跟上实况 翻译辛苦了04/17 03:56
2F:推 ggvvcc: OLA真会讲话04/17 04:04
3F:→ PiGFAcE: 欧拉奖话好像比前几任领袖都讲的好04/17 04:54
4F:推 boginn: 眼泪忍不住...04/17 04:57
5F:推 whirwhir: 大推04/17 06:33
6F:推 humbler: 眼睛流水流不停,可恶04/17 07:13
7F:推 dusted: 太感动,真正的领袖04/17 07:41
8F:推 JerMi: 推04/17 08:02
9F:推 jyunwei: 欧拉欧拉!04/17 08:09
10F:→ sliverstream: 辛苦翻译推一个04/17 08:47
11F:推 oglms: 翻译辛苦了,超感动!!04/17 09:22
12F:推 KirkSynder: 推好文,my name didn’t get said very much by anyb04/17 09:23
13F:→ KirkSynder: ody04/17 09:23
14F:→ KirkSynder: freshman year. 在我大学第一年我的名字其实没有在很04/17 09:23
15F:→ KirkSynder: 多地方被「念书」? 是认出的错字吗?04/17 09:23
16F:推 QKei: 我流泪了...04/17 09:33
17F:推 Phiss: 眼眶真的湿了!!04/17 10:18
18F:推 reincarnate: 推QQ04/17 10:20
19F:→ PiGFAcE: 把念书改成认出了(本来要打念出) 04/17 10:32
20F:推 silverice: 感动好文推 QQ 04/17 12:42
21F:推 bluesgzr: 哭了 OLA是真的把这里当家的球员!! 04/17 12:48
22F:推 punkass: 球员们都好会说话,go pacers 04/17 15:37
※ 编辑: PiGFAcE (142.129.149.154), 04/17/2018 16:31:47
23F:→ PiGFAcE: 欧拉: 我们是一群习惯被忽视 被遗忘的人(转头看西瓜) 04/17 16:32
24F:→ PiGFAcE: 欧拉: 还有我们的教练也习惯被遗忘 04/17 16:32
25F:推 wklxbiwee: 我们是被遗忘者(错棚 04/17 16:47
26F:推 VicOladipo: 我爱印城 04/17 18:57
27F:→ ppacers: 推很感人 04/17 20:07
28F:推 cc520: 早上看过虎扑这篇超感人的 04/17 23:34
29F:推 kerrpear: 翻的真好 04/18 08:00