作者mygodmiller (我神米勒)
看板PACERS
标题[外电] Jackson gives in and sits one out
时间Sun Apr 2 19:14:35 2006
http://www.indystar.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20060402/SPORTS04/604020465
April 2, 2006
pacers notebook
Jackson gives in and sits one out
By Mike Wells
[email protected]
MILWAUKEE -- Stephen Jackson said one of his goals this season was to play in
every game.
密尔瓦基-- Stephen Jackson曾表示他本季的目标之一是每场球都
出赛。
"I came in at the start of the season and said this was the year I wouldn't
miss any games," he said.
「我在本季开始时表示这一年里我不想错过任何一场比赛,」他说
。
Jackson became the final Indiana Pacer to miss a game this season when a
sprained left ankle caused him to sit out Saturday's game against the
Milwaukee Bucks.
Jackson 成为本季最後一位至少错过一场球的溜马队员,左脚踝扭
伤导致他星期六对上密尔瓦基公鹿队的比赛不克上场。
"I'm at the point where pushing it is making it worse," Jackson said. "I've
been pushing it for so long that it's easier to sprain every game. I've
sprained it in seven of the last 10 games. I'm going to take a game off and
try to let it heal a little bit and try to be ready for (Tuesday's game at
Chicago)."
「我正处在会让伤势更恶化的时间点上,」 Jackson说。「我持续
让它恶化下去一段时间了,因而每场球更容易扭伤。近10场比赛中有
7场扭伤。我要休息一场而试着让它恢复一点,而且准备好迎接(星期
四在芝加哥的比赛)。」
Jackson, who played in the first 71 games, appeared in part of the first half
of Thursday's game against Phoenix. He spent the second half on the bench in
street clothes.
出赛了头71场比赛的 Jackson在星期四对上凤凰城的比赛上半场仍
有上阵。下半场他穿着便服坐在板凳上。
Pacers coach Rick Carlisle said Jackson probably could have played Saturday,
but they're looking long term. Jackson is third on the team in scoring at
15.9 points a game.
溜马队教练Rick Carlisle表示Jackson可能可以在星期六上场,但
是他们要把眼光放远。Jackson是球队的第三得分手,每场15.9分。
"It comes down to what's best for him and the team," Carlisle said. "It's
best for both to try to get as healthy as possible. I know it's frustrating
for him that he can't play the way he normally plays, because he's being held
back (by the injured ankle)."
「得视什麽是对他和对球队最好而定,」Carlisle说。「对双方最
好的莫过於尽可能保持健康。我知道他无法用最佳状态应战让他很泄
气,因为他被抑制(由於脚踝伤势)。」
Fred Jones made his second start of the season at shooting guard. Anthony
Johnson and Sarunas Jasikevicius, who is getting limited playing time lately,
backed up both guard positions.
Fred Jones 获得他本季第二次在得分後卫先发的机会。 Anthony
Johnson和最近上场时间有限的Sarunas Jasikevicius则分担後场两
个位置的替补。
Some rest, sort of
After Saturday night's game, the Pacers have more than a day between games
for the first time since the end of February. They don't play again until
Tuesday at Chicago.
在星期六晚上的比赛之後,自从二月底後,溜马队首度在两场比赛
之间有超过一天的间隔。他们直到星期二在芝加哥出赛前没有赛程。
"I've never been through anything like that," Johnson said. "The schedule was
favorable for us before the All-Star break. Since then, though, it's been a
monster schedule."
「我从未体验过像这样的状况。」 Johnson说。「在明星赛周末之
前的赛程对我们有利。然而,自从那後,是怪物级赛程。」
Rookie Danny Granger said, "I've never played that many games in that little
amount of time in my life."
新秀 Danny Granger表示,「从出生到现在,我从未在这麽短的时
间内打了这麽多比赛。」
The Pacers, who are in a tight playoff race, went 7-11 in March. The high
number of games made it tough to find practice time, forcing players
returning from injuries to work their way back during games.
为季後赛卡位的溜马队三月份缴出 7胜11败。这样频繁的赛事让要
找出练球时间更困难,迫使伤癒归队的球员只得在比赛中调整步伐。
"It made it an extra challenge because guys coming back needed the reps. The
schedule is what it is," Carlisle said. "We're about to go through another
stretch after this two-day break."
「那产生额外的挑战,因为归队的球员们需要reps。而赛程就是那
样,」Carlisle说。「我们大概有个两天时间休息,又要再面临另一
波赛事。」
The Pacers play their final 10 games over a 16-day stretch that features
three sets of back-to-back games.
溜马队在16天中要打他们最後的10场比赛,那有三次背靠背赛程。
"We can't use this as an excuse now," Johnson said.
「现在我们不能用这个当藉口,」Johnson说。
Person ailing
Pacers assistant coach Chuck Person traveled with the team to Milwaukee but
missed the game because of an illness.
溜马对助理教练Chuck Person随队来到密尔瓦基,但是因为生病缺
席比赛。
Call Star reporter Mike Wells at (317) 444-6053.
Copyright 2006 IndyStar.com. All rights reserved
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.148.95
1F:推 pigface:m大辛苦了,老师辛苦了,溜马快整合完,季後赛一次发威! 04/03 02:15